Розмовник

uk На вокзалі   »   hu A vasútállomáson

33 [тридцять три]

На вокзалі

На вокзалі

33 [harminchárom]

A vasútállomáson

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська угорська Відтворити більше
Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? Mikor---du- a--öve-k-z- -o-at B--li-be? M---- i---- a k-------- v---- B-------- M-k-r i-d-l a k-v-t-e-ő v-n-t B-r-i-b-? --------------------------------------- Mikor indul a következő vonat Berlinbe? 0
Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? M-kor i-d-l ---ö--tke-ő-vo-at-Pá--zs-a? M---- i---- a k-------- v---- P-------- M-k-r i-d-l a k-v-t-e-ő v-n-t P-r-z-b-? --------------------------------------- Mikor indul a következő vonat Párizsba? 0
Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? Mik-r-in--l-- kö-et-ez---ona--L-n-on--? M---- i---- a k-------- v---- L-------- M-k-r i-d-l a k-v-t-e-ő v-n-t L-n-o-b-? --------------------------------------- Mikor indul a következő vonat Londonba? 0
О котрій годині відправляється потяг до Варшави? H-n- -r-k-r i---l a --n----a-só--? H--- ó----- i---- a v---- V------- H-n- ó-a-o- i-d-l a v-n-t V-r-ó-a- ---------------------------------- Hány órakor indul a vonat Varsóba? 0
О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? Há-- ó-a--r-ind-l - -o--t S-o------ba? H--- ó----- i---- a v---- S----------- H-n- ó-a-o- i-d-l a v-n-t S-o-k-o-m-a- -------------------------------------- Hány órakor indul a vonat Stockholmba? 0
О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? Há-y --ako- ----- a von-t -u-ape-t-e? H--- ó----- i---- a v---- B---------- H-n- ó-a-o- i-d-l a v-n-t B-d-p-s-r-? ------------------------------------- Hány órakor indul a vonat Budapestre? 0
Я хочу квиток до Мадрида. S---et-ék-----j-gye- Ma-----a. S-------- e-- j----- M-------- S-e-e-n-k e-y j-g-e- M-d-i-b-. ------------------------------ Szeretnék egy jegyet Madridba. 0
Я хочу квиток до Праги. Szer--n---eg- --gyet-P---á-a. S-------- e-- j----- P------- S-e-e-n-k e-y j-g-e- P-á-á-a- ----------------------------- Szeretnék egy jegyet Prágába. 0
Я хочу квиток до Берну. Sze-et--k-eg- -e-yet B--nb-. S-------- e-- j----- B------ S-e-e-n-k e-y j-g-e- B-r-b-. ---------------------------- Szeretnék egy jegyet Bernbe. 0
Коли потяг прибуває у Відень? Mik-r -rke-ik -eg----on-- ---s--? M---- é------ m-- a v---- B------ M-k-r é-k-z-k m-g a v-n-t B-c-b-? --------------------------------- Mikor érkezik meg a vonat Bécsbe? 0
Коли потяг прибуває в Москву? Mik-r-ér-ezik-meg a-vo--t-M--z-----? M---- é------ m-- a v---- M--------- M-k-r é-k-z-k m-g a v-n-t M-s-k-á-a- ------------------------------------ Mikor érkezik meg a vonat Moszkvába? 0
Коли потяг прибуває в Амстердам? M-k-r é---z---m-g a von-t Amszt--dam-a? M---- é------ m-- a v---- A------------ M-k-r é-k-z-k m-g a v-n-t A-s-t-r-a-b-? --------------------------------------- Mikor érkezik meg a vonat Amszterdamba? 0
Чи повинен / повинна я пересідати? Á--k-l- ---ll--m? Á- k--- s-------- Á- k-l- s-á-l-o-? ----------------- Át kell szállnom? 0
З якої колії відправляється потяг? Mely-k--á--ny-ól--ndu- - ---at? M----- v-------- i---- a v----- M-l-i- v-g-n-r-l i-d-l a v-n-t- ------------------------------- Melyik vágányról indul a vonat? 0
Чи є спальний вагон у потязі? V-- -á-ó--cs- a-v-na-o-? V-- h-------- a v------- V-n h-l-k-c-i a v-n-t-n- ------------------------ Van hálókocsi a vonaton? 0
Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. Én cs-k ----o-a-t---s-er-t-é----ü---z---e. É- c--- e-- o------ s-------- B----------- É- c-a- e-y o-a-t-t s-e-e-n-k B-ü-s-z-l-e- ------------------------------------------ Én csak egy odautat szeretnék Brüssszelbe. 0
Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. E-----túr--g------re----p--n-ág--a. E-- r---------- k---- K------------ E-y r-t-r-e-y-t k-r-k K-p-e-h-g-b-. ----------------------------------- Egy retúrjegyet kérek Koppenhágába. 0
Скільки коштує місце в спальному вагоні? M--n-ib- --rül e-----l- - háló--c--b--? M------- k---- e-- h--- a h------------ M-n-y-b- k-r-l e-y h-l- a h-l-k-c-i-a-? --------------------------------------- Mennyibe kerül egy hely a hálókocsiban? 0

Розвиток мови

Світ, в якому ми живемо, змінюється щодня. Тому наша мова також не може застоюватися. Вона розвивається разом з нами, тобто є динамічною. Ці зміни можуть торкатися всіх сфер мови. Це означає, що вони можуть відноситися до різних аспектів. Фонологічні зміни торкаються фонологічної системи мови. При семантичних змінах змінюється значення слів. Лексичні зміни охоплюють лексичний склад мови. Граматичні зміни змінюють граматичні структури. Причини для розвитку мови різноманітні. Часто це економічні причини. Ті, хто говорить чи пише, бажають зекономити свій час чи зусилля. Тому вони спрощують свою мову. Інновації також можуть сприяти розвитку мови. Це справедливо, наприклад, коли створюються нові речі. Ці речі потребують назви і таким чином виникають нові слова. Як правило, розвиток мови не планується. Це природний процес і відбувається автоматично. Але люди можуть свою мову також цілком свідомо вар’ірувати. Вони роблять це, коли прагнуть досягти певного ефекту. Вплив іноземних мов також сприяє розвиту мови. Це стає особливо ясно в добу глобалізації. Насамперед англійська мова впливає на інші мови. Майже в усіх мовах сьогодні можна знайти англійські слова. Вони називаються англіцизми. Зміни мов критикуються чи побоюються з античних часів. При цьому зміни мови є позитивною ознакою. Адже вони доказують: наша мова жива – так само, як і ми!