Розмовник

uk Прислівники   »   sv Adverb

100 [сто]

Прислівники

Прислівники

100 [hundra]

Adverb

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська шведська Відтворити більше
вже один раз – ще ніколи n--o--gå-g ----d--g n---- g--- – a----- n-g-n g-n- – a-d-i- ------------------- någon gång – aldrig 0
Ви вже були в Берліні? Har--i---ri- i-Be-l-- --g-n---ng? H-- n- v---- i B----- n---- g---- H-r n- v-r-t i B-r-i- n-g-n g-n-? --------------------------------- Har ni varit i Berlin någon gång? 0
Ні, ще ніколи. N--, al-r--. N--- a------ N-j- a-d-i-. ------------ Nej, aldrig. 0
Хто-небудь – ніхто nå-on-–-ingen n---- – i---- n-g-n – i-g-n ------------- någon – ingen 0
Ви знаєте тут кого-небудь? K-n-e- n- -åg---/-någ-a h-r? K----- n- n---- / n---- h--- K-n-e- n- n-g-n / n-g-a h-r- ---------------------------- Känner ni någon / några här? 0
Ні, я не знаю тут нікого. N--,-ja- kä-n---i---- -a- -är. N--- j-- k----- i---- (-- h--- N-j- j-g k-n-e- i-g-n (-) h-r- ------------------------------ Nej, jag känner ingen (a) här. 0
ще – більше ні Ä-nu l-ng-e-– -nt- län-re Ä--- l----- – i--- l----- Ä-n- l-n-r- – i-t- l-n-r- ------------------------- Ännu längre – inte längre 0
Ви тут ще надовго залишаєтеся? St------ni än-u ----re---r? S------ n- ä--- l----- h--- S-a-n-r n- ä-n- l-n-r- h-r- --------------------------- Stannar ni ännu längre här? 0
Ні, я залишаюся ненадовго. Nej,---g-s--nn----n---l-ng-- här. N--- j-- s------ i--- l----- h--- N-j- j-g s-a-n-r i-t- l-n-r- h-r- --------------------------------- Nej, jag stannar inte längre här. 0
ще щось – більше нічого någ-t -er –-i--et -er n---- m-- – i---- m-- n-g-t m-r – i-g-t m-r --------------------- något mer – inget mer 0
Хочете ще щось випити? S--lle -i v--ja--a--å--t-mer at----i-k-? S----- n- v---- h- n---- m-- a-- d------ S-u-l- n- v-l-a h- n-g-t m-r a-t d-i-k-? ---------------------------------------- Skulle ni vilja ha något mer att dricka? 0
Ні, я не хочу більше нічого. N--, ja-----ll--in-e ----- -- -ågo- m-r. N--- j-- s----- i--- v---- h- n---- m--- N-j- j-g s-u-l- i-t- v-l-a h- n-g-t m-r- ---------------------------------------- Nej, jag skulle inte vilja ha något mer. 0
вже щось – ще нічого re-an nå--t --än-- -n--t r---- n---- – ä--- i---- r-d-n n-g-t – ä-n- i-g-t ------------------------ redan något – ännu inget 0
Ви вже щось з’їли? H-r ni r-d------t-n---t? H-- n- r---- ä--- n----- H-r n- r-d-n ä-i- n-g-t- ------------------------ Har ni redan ätit något? 0
Ні, я ще нічого не їв / їла. N-j--j-----r---t--ä--t -ågo- --. N--- j-- h-- i--- ä--- n---- ä-- N-j- j-g h-r i-t- ä-i- n-g-t ä-. -------------------------------- Nej, jag har inte ätit något än. 0
ще хто-небудь – більше ніхто någon mer – ---en -er n---- m-- – i---- m-- n-g-n m-r – i-g-n m-r --------------------- någon mer – ingen mer 0
Бажає ще хто-небудь кави? Sk-l-- -åg-- m-----l-a h-----fe? S----- n---- m-- v---- h- k----- S-u-l- n-g-n m-r v-l-a h- k-f-e- -------------------------------- Skulle någon mer vilja ha kaffe? 0
Ні, більше ніхто. N------ge- m--. N--- i---- m--- N-j- i-g-n m-r- --------------- Nej, ingen mer. 0

Арабська мова

Арабська мова є однією з найважливіших у світі. Понад 300 мільйонів людей говорять арабською. Вони живуть у більш як 20 різних країнах. Арабська належить до афразійських мов. Арабська мова виникла декілька тисячоліть тому. Спершу мовою розмовляли на Аравійському півострові. Потім звідти вона поширилася далі. Розмовна арабська дуже відрізняється від літературної мови. Також є багато різних арабських діалектів. Можна сказати, що в кожному регіоні розмовляють інакше. Носії різних діалектів часто зовсім не розуміють один одного. Тому фільми з арабських країн часто йдуть з синхронним перекладом. Лише так вони можуть бути зрозумілі в усьому арабському мовному просторі. Класичною літературною арабською мовою сьогодні ще навряд чи хто говорить. Її можна знайти лише у письмовій формі. Книги і газети використовують класичну арабську літературну мову. До цього часу не існує власної фахової арабської мови. Тому професійні вирази походять часто з інших мов. Тут домінують насамперед французька та англійська. Інтерес до арабської за останні роки сильно зріс. Все більше людей хоче вивчати арабську. В кожному університеті та в багатьох школах пропонуються курси. Багато людей вважають арабську писемність особливо захоплюючою. Арабською пишуть справа наліво. Вимова і граматика арабської не такі й прості. Є багато звуків та правил, які невідомі іншим мовам. Тому при вивченні слід дотримуватися певної послідовності. Спершу вимова, потім граматика, потім письмо…