Розмовник

uk Коротка розмова 1   »   lt I (pirmas) pokalbis

20 [двадцять]

Коротка розмова 1

Коротка розмова 1

20 [dvidešimt]

I (pirmas) pokalbis

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська литовська Відтворити більше
Влаштовуйтесь зручніше! Į-------k-----a--g---! Į----------- p-------- Į-i-a-s-k-t- p-t-g-a-! ---------------------- Įsitaisykite patogiai! 0
Почувайтеся як удома! Jauskitės -a-- nam-e! J-------- k--- n----- J-u-k-t-s k-i- n-m-e- --------------------- Jauskitės kaip namie! 0
Що би Ви хотіли випити? K- ---ė-----e--šge--i? K- n--------- i------- K- n-r-t-m-t- i-g-r-i- ---------------------- Ko norėtumėte išgerti? 0
Ви любите музику? Ar------at- -uz--ą? A- m------- m------ A- m-g-t-t- m-z-k-? ------------------- Ar mėgstate muziką? 0
Я люблю класичну музику. A- ---s-u ---sikin- ------. A- m----- k-------- m------ A- m-g-t- k-a-i-i-ę m-z-k-. --------------------------- Aš mėgstu klasikinę muziką. 0
Тут є мої компакт-диски. Č-a m--o----p---in--i----ka-. Č-- m--- k----------- d------ Č-a m-n- k-m-a-t-n-a- d-s-a-. ----------------------------- Čia mano kompaktiniai diskai. 0
Чи граєте Ви на якомусь інструменті? A- (-ūs) -----te-ko--u--o-s --st--m-nt-? A- (---- g------ k---- n--- i----------- A- (-ū-) g-o-a-e k-k-u n-r- i-s-r-m-n-u- ---------------------------------------- Ar (jūs) grojate kokiu nors instrumentu? 0
Ось моя гітара. Č-- man- --t--a. Č-- m--- g------ Č-a m-n- g-t-r-. ---------------- Čia mano gitara. 0
Ви охоче співаєте? A--m---t---------o--? A- m------- d-------- A- m-g-t-t- d-i-u-t-? --------------------- Ar mėgstate dainuoti? 0
Ви маєте дітей? A--tur-te-v-ik-? A- t----- v----- A- t-r-t- v-i-ų- ---------------- Ar turite vaikų? 0
Ви маєте собаку? Ar-t-r-t--šun-? A- t----- š---- A- t-r-t- š-n-? --------------- Ar turite šunį? 0
Ви маєте кішку? A- -uri-e-k--ę? A- t----- k---- A- t-r-t- k-t-? --------------- Ar turite katę? 0
Ось мої книги. Č-a-(y--- ma-o-kny-os. Č-- (---- m--- k------ Č-a (-r-) m-n- k-y-o-. ---------------------- Čia (yra) mano knygos. 0
Я якраз читаю цю книгу. (Aš---iuo m-tu-s-a--a--ši- k---ą. (--- š--- m--- s------ š-- k----- (-š- š-u- m-t- s-a-t-u š-ą k-y-ą- --------------------------------- (Aš) šiuo metu skaitau šią knygą. 0
Що Ви охоче читаєте? Ką--jūs)--ėgst--- -ka-t-t-? K- (---- m------- s-------- K- (-ū-) m-g-t-t- s-a-t-t-? --------------------------- Ką (jūs) mėgstate skaityti? 0
Чи Ви охоче ходите на концерти? A--mė-s-------ti-- --n----ą? A- m------- e--- į k-------- A- m-g-t-t- e-t- į k-n-e-t-? ---------------------------- Ar mėgstate eiti į koncertą? 0
Чи Ви охоче ходите в театр? A---ėg-ta-e-e--i----eat-ą? A- m------- e--- į t------ A- m-g-t-t- e-t- į t-a-r-? -------------------------- Ar mėgstate eiti į teatrą? 0
Чи Ви охоче ходите в оперний театр? A--mėgs-a---e--- į operą? A- m------- e--- į o----- A- m-g-t-t- e-t- į o-e-ą- ------------------------- Ar mėgstate eiti į operą? 0

Рідна мова: від матері? Від батька!

Від кого ви, коли були дитиною, вивчили свою мову? Напевне ви зараз скажете: від мами! Так думає більшість людей у світі. Поняття рідна мова (Muttersprache – дослівно з німецької – материнська мова) існує майже в усіх народів. Його знають як англійці, так і китайці. Можливо це так, бо мами проводять з дітьми більше часу. Але нові дослідження дійшли до інших результатів. Вони показують, що наша мова, як правило, є мовою наших батьків. Дослідники вивчають спадковість і мови змішаних народів. В таких народів батьки походять з різних культур. Ці народи виникли за тисячоліття. Причиною цього біли міграційні рухи. Спадковість цих змішаних народів було генетично проаналізовано. Потім результати порівняли з мовою народу. Більшість народів розмовляє мовою своїх чоловічих предків. Це означає, що державною мовою є та, яка належить до Y-хромосоми. Таким чином, чоловіки принесли з собою свою мову в чужі країни. А жінки там потім перейняли нову мову чоловіків. Але ще й сьогодні батьки мають значний вплив на нашу мову. Адже немовлята при навчанні орієнтуються на мову своїх батьків. Батьки значно менше говорять із своїми дітьми. Чоловіча побудова речення також простіша, ніж жіноча. Через це мова батьків краще підходить для немовлят. Вона не перевантажує їх і тим самим легша для вивчення. Тому діти імітують під час говоріння ліпше папу, ніж маму. Однак пізніше мову дитини характеризує лексика матері. Тим самим, на нашу мову впливає як матір, так і батько. Тож рідну мову слід би було назвати батьківська мова!