Розмовник

uk Прислівники   »   lt Prieveiksmiai

100 [сто]

Прислівники

Прислівники

100 [šimtas]

Prieveiksmiai

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська литовська Відтворити більше
вже один раз – ще ніколи ja- (k----) — d-- n-----a jau (kartą) — dar niekada 0
Ви вже були в Берліні? Ar j-- e---- (k----) b---- B------? Ar jau esate (kartą) buvęs Berlyne? 0
Ні, ще ніколи. Ne- d-- n------. Ne, dar niekada. 0
Хто-небудь – ніхто ka- n--- — n----s kas nors — niekas 0
Ви знаєте тут кого-небудь? Ar č-- k- n--- p--------? Ar čia ką nors pažįstate? 0
Ні, я не знаю тут нікого. Ne- (a-) č-- n---- n--------. Ne, (aš) čia nieko nepažįstu. 0
ще – більше ні da- — j-- n- / n--- / n-------- / n------u dar — jau ne / nebe / nedaugiau / neilgiau 0
Ви тут ще надовго залишаєтеся? Ar d-- i---- b----- č--? Ar dar ilgai būsite čia? 0
Ні, я залишаюся ненадовго. Ne- (a-) č-- j-- i---- n------ / b---- č-- n--------. Ne, (aš) čia jau ilgai nebūsiu / būsiu čia nebeilgai. 0
ще щось – більше нічого da- š--- t--- — n---- d-----u dar šiek tiek — nieko daugiau 0
Хочете ще щось випити? Ar n--------- d-- k- n--- i------? Ar norėtumėte dar ko nors išgerti? 0
Ні, я не хочу більше нічого. Ne- (a-) d------ n---- n------ / n---- n--------. Ne, (aš) daugiau nieko nenoriu / nieko nebenoriu. 0
вже щось – ще нічого ja- k- / k- n--- — d-- n---o jau ką / ko nors — dar nieko 0
Ви вже щось з’їли? Ar (j--) j-- k- n--- v------? Ar (jūs) jau ko nors valgėte? 0
Ні, я ще нічого не їв / їла. Ne- (a-) d-- n---- n--------. Ne, (aš) dar nieko nevalgiau. 0
ще хто-небудь – більше ніхто da- k-- (n---) — d------ n----s dar kas (nors) — daugiau niekas 0
Бажає ще хто-небудь кави? Ar d-- k-- n--- k----? Ar dar kas nori kavos? 0
Ні, більше ніхто. Ne- d------ n-----. Ne, daugiau niekas. 0

Арабська мова

Арабська мова є однією з найважливіших у світі. Понад 300 мільйонів людей говорять арабською. Вони живуть у більш як 20 різних країнах. Арабська належить до афразійських мов. Арабська мова виникла декілька тисячоліть тому. Спершу мовою розмовляли на Аравійському півострові. Потім звідти вона поширилася далі. Розмовна арабська дуже відрізняється від літературної мови. Також є багато різних арабських діалектів. Можна сказати, що в кожному регіоні розмовляють інакше. Носії різних діалектів часто зовсім не розуміють один одного. Тому фільми з арабських країн часто йдуть з синхронним перекладом. Лише так вони можуть бути зрозумілі в усьому арабському мовному просторі. Класичною літературною арабською мовою сьогодні ще навряд чи хто говорить. Її можна знайти лише у письмовій формі. Книги і газети використовують класичну арабську літературну мову. До цього часу не існує власної фахової арабської мови. Тому професійні вирази походять часто з інших мов. Тут домінують насамперед французька та англійська. Інтерес до арабської за останні роки сильно зріс. Все більше людей хоче вивчати арабську. В кожному університеті та в багатьох школах пропонуються курси. Багато людей вважають арабську писемність особливо захоплюючою. Арабською пишуть справа наліво. Вимова і граматика арабської не такі й прості. Є багато звуків та правил, які невідомі іншим мовам. Тому при вивченні слід дотримуватися певної послідовності. Спершу вимова, потім граматика, потім письмо…