Розмовник

uk Вечірні розваги   »   lt Pramogos vakare

44 [сорок чотири]

Вечірні розваги

Вечірні розваги

44 [keturiasdešimt keturi]

Pramogos vakare

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська литовська Відтворити більше
Тут є дискотека? Ar-č-a-yr- -is----ka? A- č-- y-- d--------- A- č-a y-a d-s-o-e-a- --------------------- Ar čia yra diskoteka? 0
Тут є нічний клуб? A- --------na--i--s -luba-? A- č-- y-- n------- k------ A- č-a y-a n-k-i-i- k-u-a-? --------------------------- Ar čia yra naktinis klubas? 0
Тут є пивна? Ar---- -ra sm----? A- č-- y-- s------ A- č-a y-a s-u-l-? ------------------ Ar čia yra smuklė? 0
Що сьогодні ввечері в театрі? Ką -ia--ien---k-re--ra ----r-? K- š------- v----- y-- t------ K- š-a-d-e- v-k-r- y-a t-a-r-? ------------------------------ Ką šiandien vakare yra teatre? 0
Що сьогодні ввечері в кіно? Ką ši--d-e---a---e---a --n-? K- š------- v----- y-- k---- K- š-a-d-e- v-k-r- y-a k-n-? ---------------------------- Ką šiandien vakare yra kine? 0
Що сьогодні ввечері на телебаченні? Ką ši--d--n-v--are-ro-y---er te--v--o---? K- š------- v----- r---- p-- t----------- K- š-a-d-e- v-k-r- r-d-s p-r t-l-v-z-r-ų- ----------------------------------------- Ką šiandien vakare rodys per televizorių? 0
Є ще квитки в театр? A----r -ra b-----ų-- tea--ą? A- d-- y-- b------ į t------ A- d-r y-a b-l-e-ų į t-a-r-? ---------------------------- Ar dar yra bilietų į teatrą? 0
Є ще квитки в кіно? Ar dar-y-- -i----ų - ki--? A- d-- y-- b------ į k---- A- d-r y-a b-l-e-ų į k-n-? -------------------------- Ar dar yra bilietų į kiną? 0
Є ще квитки на футбол? A- -a--yra-b-lie-----futbo-- --ržy---? A- d-- y-- b------ į f------ v-------- A- d-r y-a b-l-e-ų į f-t-o-o v-r-y-a-? -------------------------------------- Ar dar yra bilietų į futbolo varžybas? 0
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. (Aš) nor--ia- s--ėti pa-ia-e---l-. (--- n------- s----- p------ g---- (-š- n-r-č-a- s-d-t- p-č-a-e g-l-. ---------------------------------- (Aš) norėčiau sėdėti pačiame gale. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині. (-š--n----i-u sė-ėti -u- -o---v-d-ryje. (--- n------- s----- k-- n--- v-------- (-š- n-r-č-a- s-d-t- k-r n-r- v-d-r-j-. --------------------------------------- (Aš) norėčiau sėdėti kur nors viduryje. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. (----n-r--iau -----i-p-či-m- pr--ky-e. (--- n------- s----- p------ p-------- (-š- n-r-č-a- s-d-t- p-č-a-e p-i-k-j-. -------------------------------------- (Aš) norėčiau sėdėti pačiame priekyje. 0
Що ви можете мені порекомендувати? Ar ---it- -an-k-----s --si-lyti? A- g----- m-- k- n--- p--------- A- g-l-t- m-n k- n-r- p-s-ū-y-i- -------------------------------- Ar galite man ką nors pasiūlyti? 0
Коли починається вистава? Kada-p-a--d--a --ektak-is /---a-s-s? K--- p-------- s--------- / s------- K-d- p-a-i-e-a s-e-t-k-i- / s-a-s-s- ------------------------------------ Kada prasideda spektaklis / seansas? 0
Чи можете ви купити мені квиток? Ar--al-te---n-nu--rk---bi--e--? A- g----- m-- n------- b------- A- g-l-t- m-n n-p-r-t- b-l-e-ą- ------------------------------- Ar galite man nupirkti bilietą? 0
Тут є неподалік гольф клуб? Ar č-a -eto-ie-e -------f- ai---ė? A- č-- n-------- y-- g---- a------ A- č-a n-t-l-e-e y-a g-l-o a-k-t-? ---------------------------------- Ar čia netoliese yra golfo aikštė? 0
Тут є неподалік тенісний корт? A---ia ---o---s- yr- ---is- ai-š-ė? A- č-- n-------- y-- t----- a------ A- č-a n-t-l-e-e y-a t-n-s- a-k-t-? ----------------------------------- Ar čia netoliese yra teniso aikštė? 0
Тут є неподалік басейн? Ar--i---e-o--es--y---u------ base---s? A- č-- n-------- y-- u------ b-------- A- č-a n-t-l-e-e y-a u-d-r-s b-s-i-a-? -------------------------------------- Ar čia netoliese yra uždaras baseinas? 0

Мальтійська мова

Багато європейців, які бажають покращити свою англійську, подорожують до Мальти. Адже англійська є офіційною мовою в південно-європейській острівній державі. І Мальта відома багатьма своїми мовними школами. Але не через це для мовознавців цікава ця країна. Вони цікавляться Мальтою з іншої причини. А саме: Республіка Мальта має ще одну офіційну мову – мальтійську, або мальті. Ця мова походить від одного арабського діалекту. Тим самим мальті є єдиною семітською мовою в Європі. Але синтаксис та фонологія відрізняються від арабської. Також мальтійська мова використовує на письмі букви латинського алфавіту. Однак її алфавіт містить деякі особливі знаки. В той же час букви с та у геть відсутні. Лексика містить елементи з багатьох різних мов. До них відносяться насамперед, крім арабської, італійська та англійська. Але на мову вплинули також фінікійці та карфагеняни. Тому для деяких дослідників мальті є арабською креольською мовою. За свою історію Мальта була під владою різних держав. Всі залишили свої сліди на островах Мальта, Гоцо та Коміно. Дуже довгий час мальті була лише мовою місцевого вжитку. Але завжди залишалася рідною мовою «справжніх» мальтійців. Вона також передається далі виключно усно. Лише у XIX столітті на цій мові почали писати. Сьогодні кількість носіїв мови оцінюється дещо у 330000. З 2004 року Мальта є членом Європейського союзу. Тим самим мальті є також однією з офіційних європейських мов. Але для мальтійців мова є просто частиною їх культури. І вони раді, коли іноземці виявляють бажання вчити мальті. То ж на Мальті є досить мовних шкіл…