Розмовник

uk Присвійні займенники 2   »   lt Savybiniai įvardžiai 2

67 [шістдесят сім]

Присвійні займенники 2

Присвійні займенники 2

67 [šešiasdešimt septyni]

Savybiniai įvardžiai 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська литовська Відтворити більше
Окуляри a-ini-i a------ a-i-i-i ------- akiniai 0
Він забув свої окуляри. J-s--a---------o--k-n-u-. J-- p------ s--- a------- J-s p-m-r-o s-v- a-i-i-s- ------------------------- Jis pamiršo savo akinius. 0
Де ж його окуляри? K--g- j------i--? K---- j- a------- K-r-i j- a-i-i-i- ----------------- Kurgi jo akiniai? 0
Годинник lai---d-s l-------- l-i-r-d-s --------- laikrodis 0
Його годинник попсутий. J- l--k---is-s----o. J- l-------- s------ J- l-i-r-d-s s-g-d-. -------------------- Jo laikrodis sugedo. 0
Годинник висить на стіні. Laik-od-- k--- ant-sieno-. L-------- k--- a-- s------ L-i-r-d-s k-b- a-t s-e-o-. -------------------------- Laikrodis kabo ant sienos. 0
Паспорт pa--s p---- p-s-s ----- pasas 0
Він загубив свій паспорт. J---p-met---a-o-pas-. J-- p----- s--- p---- J-s p-m-t- s-v- p-s-. --------------------- Jis pametė savo pasą. 0
Де ж його паспорт? K--g- -o -a-as? K---- j- p----- K-r-i j- p-s-s- --------------- Kurgi jo pasas? 0
вони – їх ji-- jo- —-jų j--- j-- — j- j-e- j-s — j- ------------- jie, jos — jų 0
Діти не можуть знайти своїх батьків. Va---------l- ra-t--sa-o tėv-. V----- n----- r---- s--- t---- V-i-a- n-g-l- r-s-i s-v- t-v-. ------------------------------ Vaikai negali rasti savo tėvų. 0
Але ж ось йдуть їх батьки! Be- či- gi --ei-- jų---v--! B-- č-- g- a----- j- t----- B-t č-a g- a-e-n- j- t-v-i- --------------------------- Bet čia gi ateina jų tėvai! 0
Ви – Ваш Jūs — jū-ų J-- — j--- J-s — j-s- ---------- Jūs — jūsų 0
Як ваша подорож, пане Мюллер? Ko-i- -u-o - -ai--s-kė-- --s--k-lionė,--one-M--le--? K---- b--- / k--- s----- j--- k------- p--- M------- K-k-a b-v- / k-i- s-k-s- j-s- k-l-o-ė- p-n- M-u-e-i- ---------------------------------------------------- Kokia buvo / kaip sekėsi jūsų kelionė, pone Miuleri? 0
Де ваша дружина, пане Мюллер? K-r j-sų ž-o--- -one M--le-i? K-- j--- ž----- p--- M------- K-r j-s- ž-o-a- p-n- M-u-e-i- ----------------------------- Kur jūsų žmona, pone Miuleri? 0
Ви – ваша J-s------ų J-- — j--- J-s — j-s- ---------- Jūs — jūsų 0
Як ваша подорож пані Шмідт? Ko-ia--uvo-/----p ----s--kelio-ė, p---- Šm--? K---- b--- / k--- s----- k------- p---- Š---- K-k-a b-v- / k-i- s-k-s- k-l-o-ė- p-n-a Š-i-? --------------------------------------------- Kokia buvo / kaip sekėsi kelionė, ponia Šmit? 0
Де Ваш чоловік, пані Шмідт? K-r-j-s--v--as---on-a----t? K-- j--- v----- p---- Š---- K-r j-s- v-r-s- p-n-a Š-i-? --------------------------- Kur jūsų vyras, ponia Šmit? 0

Генетичні мутації роблять можливим мовлення

З усіх живих істот у світі лише людина може говорити. Це відрізняє її від тварин і рослин. Природно, спілкуються між собою також тварини і рослини. Однак вони не володіють складною складовою мовою. Але чому люди можуть розмовляти? Щоб говорити, потрібні певні органічні ознаки. Ці тілесні властивості є лише у людини. Але це не само собою зрозуміле, що вона їх розвинула. В історії еволюції нічого не відбувається без причини. Колись людина почала говорити. Коли це сталося точно – ще невідомо. Але повинно було щось трапитися, що дало людям мову. Дослідники вважають, що за це відповідальна генетична мутація. Антропологи порівняли спадковість різних живих істот. Відомо, що на мову впливає певний ген. Люди, в яких він пошкоджений, мають проблеми з мовами. Вони не можуть добре висловлюватися і гірше розуміють слова. Цей ген було досліджено в людей, мавп та мишей. В людей та шимпанзе він дуже подібний. Можна виявити лише дві невеликі відмінності. Але в мозку ці відмінності стають помітними. Разом з іншими генами вони впливають на певні види активності мозку. Завдяки цьому людина може говорити, а мавпа – ні. Але це ще не вирішує загадку людської мови. Адже лише однієї генетичної мутації недостатньо, щоб можна було говорити. Дослідники імплантували людський ген мишам. Через це вони не змогли говорити… Їх писк мав інший тон!