Розмовник

uk Питання – минулий час 2   »   lt Klausimai — praeitis 2

86 [вісімдесят шість]

Питання – минулий час 2

Питання – минулий час 2

86 [aštuoniasdešimt šeši]

Klausimai — praeitis 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська литовська Відтворити більше
Яку краватку ти носив? Ko-- k---------- (t-) r------? Kokį kaklaraištį (tu) ryšėjai? 0
Який автомобіль ти купив? Ko-- a--------- (t-) p-----? Kokį automobilį (tu) pirkai? 0
Яку газету ти передплатив? Ko-- l-------- (t-) u---------------? Kokį laikraštį (tu) užsiprenumeravai? 0
Кого ви бачили? Ką (j--) p-------? Ką (jūs) pamatėte? 0
Кого Ви зустріли? Ką (j--) s-------? Ką (jūs) sutikote? 0
Кого Ви пізнали? Ką (j--) a---------? Ką (jūs) atpažinote? 0
Коли Ви встали? Ka-- (j--) a---------? Kada (jūs) atsikėlėte? 0
Коли Ви почали? Ka-- (j--) p--------? Kada (jūs) pradėjote? 0
Коли Ви припинили? Ka-- (j--) l------- / n--------? Kada (jūs) liovėtės / nustojote? 0
Чому Ви прокинулися? Ko--- (j--) a---------? Kodėl (jūs) atsibudote? 0
Чому Ви стали вчителем? Ko--- (j--) t----- m-------? Kodėl (jūs) tapote mokytoju? 0
Чому Ви взяли таксі? Ko--- (j--) v-------- t----? Kodėl (jūs) važiavote taksi? 0
Звідки Ви прийшли? Iš k-- (j--) a------ / a-------? Iš kur (jūs) atėjote / atvykote? 0
Куди Ви ходили? Ku- (j--) n------? Kur (jūs) nuėjote? 0
Де Ви були? Ku- (j--) b-----? Kur (jūs) buvote? 0
Кому ти допоміг / допомогла? Ka- (t-) p------? Kam (tu) padėjai? 0
Кому ти написав / написала? Ka- (t-) p------? Kam (tu) parašei? 0
Кому ти відповів / відповіла? Ka- (t-) a------? Kam (tu) atsakei? 0

Двомовність поліпшує слух

Люди, які розмовляють двома мовами, чують краще. Вони можуть більш точно розрізняти різні звуки. Такий результат отримано в американських дослідженнях. Дослідники протестували багато підлітків. Частина випробуваних виросли як двомовні. Ці підлітки говорили англійською та іспанською. Друга частина тест-осіб говорила тільки англійською. Молоді люди повинні були вислухати один певний склад. Це склад «да». Він не належить ні до якої з обох мов. Склади було озвучено для випробуваних за допомогою навушників. В цей час за допомогою електродів вимірялася активність їх мозку. Після цього тесту підлітки повинні були вислухати склади ще раз. Але цього разу повинні були слухати разом з сильним шумом. Це були різні голоси, які вимовляли безглузді речення. Двомовні реагували на склади дуже сильно. Їх мозок виявляв велику активність. Вони могли точно ідентифікувати склади разом і без заважаючих шумів. Одномовні випробувані цього зробити не могли. Їх слух був не такий хороший, як слух двомовних випробуваних. Результат експерименту здивував дослідників. До цих пір було відомо, що музиканти мають особливо гарний слух. Але здається, що також двомовність тренує слух. Двомовні постійно зіставляють між собою різні звуки. Завдяки цьому мозок повинен розвивати нові здібності. Він вчиться точно відрізняти різні мовні подразнення. Дослідники тепер тестують, як мовні навички впливають на мозок. Можливо, слух також отримує користь, коли пізніше вчать мови…