Розмовник

uk Спорт   »   lt Sportas

49 [сорок дев’ять]

Спорт

Спорт

49 [keturiasdešimt devyni]

Sportas

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська литовська Відтворити більше
Ти займаєшся спортом? Ar-(-u--sp---uo-i? Ar (tu) sportuoji? A- (-u- s-o-t-o-i- ------------------ Ar (tu) sportuoji? 0
Так, я повинен / повинна рухатися. T---,--š-----a-au j--ėti. Taip, aš privalau judėti. T-i-, a- p-i-a-a- j-d-t-. ------------------------- Taip, aš privalau judėti. 0
Я ходжу до спортивного клубу. (A-)-l--k-u-s---------bą. (Aš) lankau sporto klubą. (-š- l-n-a- s-o-t- k-u-ą- ------------------------- (Aš) lankau sporto klubą. 0
Ми граємо у футбол. (Mes)-ž---ž-am- -utbolą. (Mes) žaidžiame futbolą. (-e-) ž-i-ž-a-e f-t-o-ą- ------------------------ (Mes) žaidžiame futbolą. 0
Іноді ми плаваємо. Ka-t--s-(m--) -lau--me. Kartais (mes) plaukome. K-r-a-s (-e-) p-a-k-m-. ----------------------- Kartais (mes) plaukome. 0
Або ми катаємось на велосипедах. Arba--a---ėj---- --i-ač-a-s. Arba važinėjamės dviračiais. A-b- v-ž-n-j-m-s d-i-a-i-i-. ---------------------------- Arba važinėjamės dviračiais. 0
У нашому місті є футбольний стадіон. Mū-ų-m-este-yra-f---o----t---o---. Mūsų mieste yra futbolo stadionas. M-s- m-e-t- y-a f-t-o-o s-a-i-n-s- ---------------------------------- Mūsų mieste yra futbolo stadionas. 0
Є також басейн і сауна. Taip--at-y-- -----i-o b-s-in----u s-o--ška------m-. Taip pat yra plaukimo baseinas su suomiška pirtimi. T-i- p-t y-a p-a-k-m- b-s-i-a- s- s-o-i-k- p-r-i-i- --------------------------------------------------- Taip pat yra plaukimo baseinas su suomiška pirtimi. 0
І є місце для гольфу. Ir-y-- go-fo -ik-tė. Ir yra golfo aikštė. I- y-a g-l-o a-k-t-. -------------------- Ir yra golfo aikštė. 0
Що йде на телебаченні? K---od- -er te----zor--? Ką rodo per televizorių? K- r-d- p-r t-l-v-z-r-ų- ------------------------ Ką rodo per televizorių? 0
Саме йде футбольний матч. D-bar------f--bo-------yba-. Dabar rodo futbolo varžybas. D-b-r r-d- f-t-o-o v-r-y-a-. ---------------------------- Dabar rodo futbolo varžybas. 0
Німецька команда грає проти англійської. V---e-i--s -o--nd- ž-----a -- ----i-os-k-manda. Vokietijos komanda žaidžia su Anglijos komanda. V-k-e-i-o- k-m-n-a ž-i-ž-a s- A-g-i-o- k-m-n-a- ----------------------------------------------- Vokietijos komanda žaidžia su Anglijos komanda. 0
Хто виграє? K-s-----i? Kas laimi? K-s l-i-i- ---------- Kas laimi? 0
Я не знаю. Netu--u su----i-- / -ež-na-. Neturiu supratimo / nežinau. N-t-r-u s-p-a-i-o / n-ž-n-u- ---------------------------- Neturiu supratimo / nežinau. 0
Поки що нічия. Š--o--etu----iosio-. Šiuo metu lygiosios. Š-u- m-t- l-g-o-i-s- -------------------- Šiuo metu lygiosios. 0
Арбітр з Бельгії. T--sėjas -r--/ at-y----š------jo-. Teisėjas yra / atvyko iš Belgijos. T-i-ė-a- y-a / a-v-k- i- B-l-i-o-. ---------------------------------- Teisėjas yra / atvyko iš Belgijos. 0
Зараз буде пенальті. D--a- mu---v-enuo-i-o--me-rų --u--nį. Dabar muša vienuolikos metrų baudinį. D-b-r m-š- v-e-u-l-k-s m-t-ų b-u-i-į- ------------------------------------- Dabar muša vienuolikos metrų baudinį. 0
Гол! Один: нуль! Įva---s- V-en---— ---is! Įvartis! Vienas — nulis! Į-a-t-s- V-e-a- — n-l-s- ------------------------ Įvartis! Vienas — nulis! 0

Виживають лише сильні слова!

Рідко вживані слова змінюються частіше, ніж часто вживані. Причиною цього можуть бути закони еволюції. Гени, що часто зустрічаються, з плином часу змінюються менше. Вони більш стабільні у своїй формі. І теж саме справедливо, очевидно, дня слів! В одному дослідженні було вивчено англійські дієслова. Для цього порівняли сучасні форми дієслів з старими формами. В англійській десять найчастіше уживаних дієслів є неправильними дієсловами. Більшість інших дієслів є правильними. Але у середні віки більшість дієслів були не неправильними. Таким чином, рідко уживані неправильні дієслова стають правильними. Через 300 років англійська навряд чи матиме ще неправильні дієслова. Інші дослідження також показують, що мови як гени підпадають селекції. Дослідники порівнюють часто вживані слова з різних мов. При цьому вони вибирали слова, що схожі і означають те ж саме. Як приклад можна навести слова water, Wasser, vatten (вода) . Ці слова мають один корінь, тому вони схожі. Оскільки це важливі слова, вони часто вживаються у кожній мові. Так вони змогли зберегти свою форму і схожі по цей день. Менш важливі слова змінюються набагато швидше. Вони раніше заміняються іншими словами. Тому рідко вживані слова відрізняються в різних мовах. Чому рідко вживані слова змінюються, ще не зовсім ясно. Можливо, вони часто невірно використовуються або неправильно вимовляються. Це відбувається через те, що люди їх не добре знають. Але може також бути, що важливі слова повинні завжди залишатися однаковими. Адже саме так вони можуть бути завжди правильно зрозумілими. А слова тут для того, щоб бути зрозумілим…