Розмовник

uk Почуття   »   bg Чувства

56 [п’ятдесят шість]

Почуття

Почуття

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

[Chuvstva]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Мати бажання има--ж-ла----/--ас--о-ние и--- ж------ / н--------- и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
im-m -h--a--e-/ --s----n-e i--- z------- / n--------- i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Ми маємо бажання. Н-- ---ме-------- / н--т--ен--. Н-- и---- ж------ / н---------- Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
N-e -m--e z-el-n---- ---tro-ni-. N-- i---- z------- / n---------- N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Ми не маємо бажання. Н-е-н--ам- ---ан-е /-----р-ени-. Н-- н----- ж------ / н---------- Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
N---n-a-a-e-zhel-------n-s--oe--e. N-- n------ z------- / n---------- N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Боятися. стра---ам--е с-------- с- с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
s--ak-uva- -e s--------- s- s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Я боюся. А--се-ст-ахува-. А- с- с--------- А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
Az se---rak--v--. A- s- s---------- A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Я не боюся. Аз-н- с- стр-хувам. А- н- с- с--------- А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
A- ne-se s-rakhuv--. A- n- s- s---------- A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.
Мати час им-м -реме и--- в---- и-а- в-е-е ---------- имам време 0
i------e-e i--- v---- i-a- v-e-e ---------- imam vreme
Він має час. Той --- вр---. Т-- и-- в----- Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
T-y--ma ---m-. T-- i-- v----- T-y i-a v-e-e- -------------- Toy ima vreme.
Він не має часу. Той ня---време. Т-- н--- в----- Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
T-- ny-----rem-. T-- n---- v----- T-y n-a-a v-e-e- ---------------- Toy nyama vreme.
Нудьгувати ск---я с----- с-у-а- ------ скучая 0
s-uchaya s------- s-u-h-y- -------- skuchaya
Вона нудьгує. Тя-с-у---. Т- с------ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
Tya--------. T-- s------- T-a s-u-h-e- ------------ Tya skuchae.
Вона не нудьгує. Т- ----куча-. Т- н- с------ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
T-- ne------ae. T-- n- s------- T-a n- s-u-h-e- --------------- Tya ne skuchae.
Бути голодним гла-е--/ -ла-н- с-м г----- / г----- с-- г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
glad-- /-g--d-- sym g----- / g----- s-- g-a-e- / g-a-n- s-m ------------------- gladen / gladna sym
Ви голодні? Гладни-л---т-? Г----- л- с--- Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
G-ad----i st-? G----- l- s--- G-a-n- l- s-e- -------------- Gladni li ste?
Ви не голодні? Н--с----и-глад-и? Н- с-- л- г------ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
Ne ----l- g---ni? N- s-- l- g------ N- s-e l- g-a-n-? ----------------- Ne ste li gladni?
Мати спрагу жаде- - ж-д-- --м ж---- / ж---- с-- ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
zh-den-/ z---n- s-m z----- / z----- s-- z-a-e- / z-a-n- s-m ------------------- zhaden / zhadna sym
Вони мають спрагу. Т- -а ж-дни. Т- с- ж----- Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
Te-sa zha--i. T- s- z------ T- s- z-a-n-. ------------- Te sa zhadni.
Вони не мають спраги. Т- -е -а -а---. Т- н- с- ж----- Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
T---e -- -----i. T- n- s- z------ T- n- s- z-a-n-. ---------------- Te ne sa zhadni.

Таємні мови

За допомогою мов ми бажаємо повідомляти іншим, що ми думаємо або відчуваємо. Тобто, порозуміння є найважливішим завданням мови. Але інколи люди не хочуть, щоб їх зрозуміли всі. Тоді вони вигадують таємні мови. Таємні мови приваблюють людей вже тисячоліття. Юлій Цезар, наприклад, мав власну таємну мову. Він відправляв зашифровані послання в усі області своєї імперії. Його вороги не могли читати закодовані повідомлення. Тайні мови є захищеною комунікацією. За допомогою таємних мов ми відрізняємося від інших. Ми показуємо, що ми належимо до особливої групи. Чому ми використовуємо таємні мови – є різні причини. Закохані в усі часи листувалися зашифрованими текстами. Певні професійні групи також завжди мали власні мови. Так, є мови магів, злодіїв і комерсантів. Але найчастіше таємні мови використовуються для політичних цілей. Майже в усіх війнах розробляються таємні мови. Військові та спеціальні служби безпеки мають власних експертів з таємних мов. Наука шифрування називається криптологія. Сучасні коди основані на складних математичних формулах. Їх дуже важко розшифрувати. Без зашифрованої мови наше життя було б вже немислиме. Сьогодні повсюдно працюють з зашифрованими даними. Кредитні картки та E-Mails – все функціонує з кодами. Особливо діти вважають таємні мови цікавими. Вони полюбляють обмінюватися зі своїми друзями таємними повідомленнями. Для розвитку дітей таємні мови навіть корисні… Вони сприяють творчості та чуттю мови!