Розмовник

uk Почуття   »   de Gefühle

56 [п’ятдесят шість]

Почуття

Почуття

56 [sechsundfünfzig]

Gefühle

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська німецька Відтворити більше
Мати бажання L-s------n L--- h---- L-s- h-b-n ---------- Lust haben 0
Ми маємо бажання. W----ab-- ---t. W-- h---- L---- W-r h-b-n L-s-. --------------- Wir haben Lust. 0
Ми не маємо бажання. Wir ---en -e--- L---. W-- h---- k---- L---- W-r h-b-n k-i-e L-s-. --------------------- Wir haben keine Lust. 0
Боятися. A-gs----b-n A---- h---- A-g-t h-b-n ----------- Angst haben 0
Я боюся. Ic--habe Ang--. I-- h--- A----- I-h h-b- A-g-t- --------------- Ich habe Angst. 0
Я не боюся. I-- -a-- -eine--ngst. I-- h--- k---- A----- I-h h-b- k-i-e A-g-t- --------------------- Ich habe keine Angst. 0
Мати час Ze-t-h-ben Z--- h---- Z-i- h-b-n ---------- Zeit haben 0
Він має час. Er h----ei-. E- h-- Z---- E- h-t Z-i-. ------------ Er hat Zeit. 0
Він не має часу. Er-h-t-k-in--Z-i-. E- h-- k---- Z---- E- h-t k-i-e Z-i-. ------------------ Er hat keine Zeit. 0
Нудьгувати L----w--l- -a--n L--------- h---- L-n-e-e-l- h-b-n ---------------- Langeweile haben 0
Вона нудьгує. Si- -a--L--g---il-. S-- h-- L---------- S-e h-t L-n-e-e-l-. ------------------- Sie hat Langeweile. 0
Вона не нудьгує. Si---a- -e--e -a---weil-. S-- h-- k---- L---------- S-e h-t k-i-e L-n-e-e-l-. ------------------------- Sie hat keine Langeweile. 0
Бути голодним H-ng-r ----n H----- h---- H-n-e- h-b-n ------------ Hunger haben 0
Ви голодні? H-b- i---H-ng--? H--- i-- H------ H-b- i-r H-n-e-? ---------------- Habt ihr Hunger? 0
Ви не голодні? H--t --- -ei-e- ----e-? H--- i-- k----- H------ H-b- i-r k-i-e- H-n-e-? ----------------------- Habt ihr keinen Hunger? 0
Мати спрагу Du-st--a--n D---- h---- D-r-t h-b-n ----------- Durst haben 0
Вони мають спрагу. Si---aben D--st. S-- h---- D----- S-e h-b-n D-r-t- ---------------- Sie haben Durst. 0
Вони не мають спраги. Sie------ -ei--n Durst. S-- h---- k----- D----- S-e h-b-n k-i-e- D-r-t- ----------------------- Sie haben keinen Durst. 0

Таємні мови

За допомогою мов ми бажаємо повідомляти іншим, що ми думаємо або відчуваємо. Тобто, порозуміння є найважливішим завданням мови. Але інколи люди не хочуть, щоб їх зрозуміли всі. Тоді вони вигадують таємні мови. Таємні мови приваблюють людей вже тисячоліття. Юлій Цезар, наприклад, мав власну таємну мову. Він відправляв зашифровані послання в усі області своєї імперії. Його вороги не могли читати закодовані повідомлення. Тайні мови є захищеною комунікацією. За допомогою таємних мов ми відрізняємося від інших. Ми показуємо, що ми належимо до особливої групи. Чому ми використовуємо таємні мови – є різні причини. Закохані в усі часи листувалися зашифрованими текстами. Певні професійні групи також завжди мали власні мови. Так, є мови магів, злодіїв і комерсантів. Але найчастіше таємні мови використовуються для політичних цілей. Майже в усіх війнах розробляються таємні мови. Військові та спеціальні служби безпеки мають власних експертів з таємних мов. Наука шифрування називається криптологія. Сучасні коди основані на складних математичних формулах. Їх дуже важко розшифрувати. Без зашифрованої мови наше життя було б вже немислиме. Сьогодні повсюдно працюють з зашифрованими даними. Кредитні картки та E-Mails – все функціонує з кодами. Особливо діти вважають таємні мови цікавими. Вони полюбляють обмінюватися зі своїми друзями таємними повідомленнями. Для розвитку дітей таємні мови навіть корисні… Вони сприяють творчості та чуттю мови!