Розмовник

uk Почуття   »   hy Feelings

56 [п’ятдесят шість]

Почуття

Почуття

56 [հիսունվեց]

56 [hisunvets’]

Feelings

[zgats’munk’ner]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська вірменська Відтворити більше
Мати бажання Հ-ճ-ւ---ո------: Հ------ ո------- Հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-լ- ---------------- Հաճույք ունենալ: 0
Ha----k’ u-enal H------- u----- H-c-u-k- u-e-a- --------------- Hachuyk’ unenal
Ми маємо бажання. Մ--ք --ճու---ո-նե--: Մ--- հ------ ո------ Մ-ն- հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-: -------------------- Մենք հաճույք ունենք: 0
Me-k’-ha-hu--’---en-’ M---- h------- u----- M-n-’ h-c-u-k- u-e-k- --------------------- Menk’ hachuyk’ unenk’
Ми не маємо бажання. Մե----ր--ա--ութ-ո-- չ---ե-ք: Մ--- տ------------- չ------- Մ-ն- տ-ա-ա-ր-ւ-յ-ւ- չ-ւ-ե-ք- ---------------------------- Մենք տրամադրություն չունենք: 0
M--k--tramad-ut’-u- ---unenk’ M---- t------------ c-------- M-n-’ t-a-a-r-t-y-n c-’-n-n-’ ----------------------------- Menk’ tramadrut’yun ch’unenk’
Боятися. վախ-ուն-ն-լ վ-- ո------ վ-խ ո-ն-ն-լ ----------- վախ ունենալ 0
v-kh u-enal v--- u----- v-k- u-e-a- ----------- vakh unenal
Я боюся. Ե--վ-խ----- եմ: Ե- վ------- ե-- Ե- վ-խ-ն-ւ- ե-: --------------- Ես վախենում եմ: 0
Y-- v--h-n-m--em Y-- v------- y-- Y-s v-k-e-u- y-m ---------------- Yes vakhenum yem
Я не боюся. Ես չ-մ-վախե-ում: Ե- չ-- վ-------- Ե- չ-մ վ-խ-ն-ւ-: ---------------- Ես չեմ վախենում: 0
Yes c-’y-- va-henum Y-- c----- v------- Y-s c-’-e- v-k-e-u- ------------------- Yes ch’yem vakhenum
Мати час ժ-մանակ ու--ն-լ ժ------ ո------ ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-լ --------------- ժամանակ ունենալ 0
zham-nak--ne--l z------- u----- z-a-a-a- u-e-a- --------------- zhamanak unenal
Він має час. Նա -ամա-----ւնի: Ն- ժ------ ո---- Ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-: ---------------- Նա ժամանակ ունի: 0
N--z--man-k u-i N- z------- u-- N- z-a-a-a- u-i --------------- Na zhamanak uni
Він не має часу. Ն- -ա------չ-ւ-ի: Ն- ժ------ չ----- Ն- ժ-մ-ն-կ չ-ւ-ի- ----------------- Նա ժամանակ չունի: 0
Na-zh---n-k --’-ni N- z------- c----- N- z-a-a-a- c-’-n- ------------------ Na zhamanak ch’uni
Нудьгувати ձ-նձ-ույ- -ւ--նալ ձ-------- ո------ ձ-ն-ր-ւ-թ ո-ն-ն-լ ----------------- ձանձրույթ ունենալ 0
dz-n-zr---’--n---l d---------- u----- d-a-d-r-y-’ u-e-a- ------------------ dzandzruyt’ unenal
Вона нудьгує. Նրա--ամ-ր-ձ--ձ-ա-ի-- : Ն-- հ---- ձ------- է : Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- է : ---------------------- Նրա համար ձանձրալի է : 0
Nr- ha--- d--n-----i-e N-- h---- d--------- e N-a h-m-r d-a-d-r-l- e ---------------------- Nra hamar dzandzrali e
Вона не нудьгує. Նրա ---ա- ձ--ձ-ալ--չէ: Ն-- հ---- ձ------- չ-- Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- չ-: ---------------------- Նրա համար ձանձրալի չէ: 0
Nra hamar----nd-r--i ---e N-- h---- d--------- c--- N-a h-m-r d-a-d-r-l- c-’- ------------------------- Nra hamar dzandzrali ch’e
Бути голодним քաղցած-լի-ել ք----- լ---- ք-ղ-ա- լ-ն-լ ------------ քաղցած լինել 0
k’-gh--’----li--l k---------- l---- k-a-h-s-a-s l-n-l ----------------- k’aghts’ats linel
Ви голодні? Ք-------ե-: Ք------ ե-- Ք-ղ-ա-ծ ե-: ----------- Քաղցա՞ծ եք: 0
K-ag-t-’a՞----ek’ K----------- y--- K-a-h-s-a-t- y-k- ----------------- K’aghts’a՞ts yek’
Ви не голодні? Քա--ա՞---եք: Ք------ չ--- Ք-ղ-ա-ծ չ-ք- ------------ Քաղցա՞ծ չեք: 0
K’-gh----՞---ch’y-k’ K----------- c------ K-a-h-s-a-t- c-’-e-’ -------------------- K’aghts’a՞ts ch’yek’
Мати спрагу Ծ-ր-վ-լ Ծ------ Ծ-ր-վ-լ ------- Ծարավել 0
Ts--a-el T------- T-a-a-e- -------- Tsaravel
Вони мають спрагу. Նա ծար-- -: Ն- ծ---- է- Ն- ծ-ր-վ է- ----------- Նա ծարավ է: 0
N---s---v-e N- t----- e N- t-a-a- e ----------- Na tsarav e
Вони не мають спраги. Ն--ծա-ավ---: Ն- ծ---- չ-- Ն- ծ-ր-վ չ-: ------------ Նա ծարավ չէ: 0
N- tsa-a- -h-e N- t----- c--- N- t-a-a- c-’- -------------- Na tsarav ch’e

Таємні мови

За допомогою мов ми бажаємо повідомляти іншим, що ми думаємо або відчуваємо. Тобто, порозуміння є найважливішим завданням мови. Але інколи люди не хочуть, щоб їх зрозуміли всі. Тоді вони вигадують таємні мови. Таємні мови приваблюють людей вже тисячоліття. Юлій Цезар, наприклад, мав власну таємну мову. Він відправляв зашифровані послання в усі області своєї імперії. Його вороги не могли читати закодовані повідомлення. Тайні мови є захищеною комунікацією. За допомогою таємних мов ми відрізняємося від інших. Ми показуємо, що ми належимо до особливої групи. Чому ми використовуємо таємні мови – є різні причини. Закохані в усі часи листувалися зашифрованими текстами. Певні професійні групи також завжди мали власні мови. Так, є мови магів, злодіїв і комерсантів. Але найчастіше таємні мови використовуються для політичних цілей. Майже в усіх війнах розробляються таємні мови. Військові та спеціальні служби безпеки мають власних експертів з таємних мов. Наука шифрування називається криптологія. Сучасні коди основані на складних математичних формулах. Їх дуже важко розшифрувати. Без зашифрованої мови наше життя було б вже немислиме. Сьогодні повсюдно працюють з зашифрованими даними. Кредитні картки та E-Mails – все функціонує з кодами. Особливо діти вважають таємні мови цікавими. Вони полюбляють обмінюватися зі своїми друзями таємними повідомленнями. Для розвитку дітей таємні мови навіть корисні… Вони сприяють творчості та чуттю мови!