Разговорник

mk Разгледување на градот   »   ha City tour

42 [четириесет и два]

Разгледување на градот

Разгледување на градот

42 [arbain da biyu]

City tour

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хауса Пушти Повеќе
Дали пазарот е отворен во недела? An---ude k-s-w---ana--Lah--i? Ana bude kasuwa ranar Lahadi? A-a b-d- k-s-w- r-n-r L-h-d-? ----------------------------- Ana bude kasuwa ranar Lahadi? 0
Дали саемот е отворен во понеделник? A-a--uɗe -i--n-ba-e---li- - ran-- -it--in? Ana buɗe bikin baje kolin a ranar Litinin? A-a b-ɗ- b-k-n b-j- k-l-n a r-n-r L-t-n-n- ------------------------------------------ Ana buɗe bikin baje kolin a ranar Litinin? 0
Дали изложбата е отворена во вторник? An--bu-e-b-je--o-i- a--a--r --la-a? Ana buɗe baje kolin a ranar Talata? A-a b-ɗ- b-j- k-l-n a r-n-r T-l-t-? ----------------------------------- Ana buɗe baje kolin a ranar Talata? 0
Дали зоолошката градина е отворена во среда? An- buɗ- g--an-z---a---n-r L--aba? Ana buɗe gidan zoo a ranar Laraba? A-a b-ɗ- g-d-n z-o a r-n-r L-r-b-? ---------------------------------- Ana buɗe gidan zoo a ranar Laraba? 0
Дали музејот е отворен во четврток? A-----ɗe-----n -aya- ga-g--i-a-- ----- -lha---? Ana buɗe gidan kayan gargajiya a ranar Alhamis? A-a b-ɗ- g-d-n k-y-n g-r-a-i-a a r-n-r A-h-m-s- ----------------------------------------------- Ana buɗe gidan kayan gargajiya a ranar Alhamis? 0
Дали галеријата е отворена во петок? Gi--n h-to- ---a-b--e--an-- J-m-a? Gidan hoton yana buɗe ranar Jumaa? G-d-n h-t-n y-n- b-ɗ- r-n-r J-m-a- ---------------------------------- Gidan hoton yana buɗe ranar Jumaa? 0
Смее ли да се фотографира? A- ---k- damar -a--ar--o--na? An ba ku damar ɗaukar hotuna? A- b- k- d-m-r ɗ-u-a- h-t-n-? ----------------------------- An ba ku damar ɗaukar hotuna? 0
Мора ли да се плати влез? Do-e -- -----ya-ku--n--hig-? Dole ne ku biya kuɗin shiga? D-l- n- k- b-y- k-ɗ-n s-i-a- ---------------------------- Dole ne ku biya kuɗin shiga? 0
Колку чини влезот? Naw--ne-k--in-s---a? Nawa ne kudin shiga? N-w- n- k-d-n s-i-a- -------------------- Nawa ne kudin shiga? 0
Има ли некаков попуст за групи? A--a- -a---am-n-ku---y-? Akwai rangwamen kungiya? A-w-i r-n-w-m-n k-n-i-a- ------------------------ Akwai rangwamen kungiya? 0
Има ли некаков попуст за деца? A-wa- ra-gwame-----ara? Akwai rangwame ga yara? A-w-i r-n-w-m- g- y-r-? ----------------------- Akwai rangwame ga yara? 0
Има ли некаков попуст за студенти? A--a- r--g-a-e--ku-i--a--ali-i? Akwai rangwamen kudi ma dalibi? A-w-i r-n-w-m-n k-d- m- d-l-b-? ------------------------------- Akwai rangwamen kudi ma dalibi? 0
Каква е оваа зграда? W--- -ri---i-- ne-wa--a-? Wane irin gini ne wannan? W-n- i-i- g-n- n- w-n-a-? ------------------------- Wane irin gini ne wannan? 0
Колку е стара оваа зграда? S---ara ---a n- -i-in? Shekara nawa ne ginin? S-e-a-a n-w- n- g-n-n- ---------------------- Shekara nawa ne ginin? 0
Кој ја изградил оваа зграда? Wan-n--ya-gi---g----? Wanene ya gina ginin? W-n-n- y- g-n- g-n-n- --------------------- Wanene ya gina ginin? 0
Јас се интересирам за архитектура. Ina----awar-g-ne-gine. Ina shaawar gine-gine. I-a s-a-w-r g-n---i-e- ---------------------- Ina shaawar gine-gine. 0
Јас се интересирам за уметност. Ina ---a-ar--a--h-. Ina shaawar fasaha. I-a s-a-w-r f-s-h-. ------------------- Ina shaawar fasaha. 0
Јас се интересирам за сликарство. In--shaa-a- --n--a-en. Ina shaawar yin zanen. I-a s-a-w-r y-n z-n-n- ---------------------- Ina shaawar yin zanen. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -