Јас станувам, штом заѕвони будилникот. |
-أ-ه--حال-- ي-----منب--
سأنهض حالما يرن المنبه.
-أ-ه- ح-ل-ا ي-ن ا-م-ب-.-
-------------------------
سأنهض حالما يرن المنبه.
0
s'an-a- h-l--a--arun a-m----h-.
s'anhad halima yarun almunbaha.
s-a-h-d h-l-m- y-r-n a-m-n-a-a-
-------------------------------
s'anhad halima yarun almunbaha.
|
Јас станувам, штом заѕвони будилникот.
سأنهض حالما يرن المنبه.
s'anhad halima yarun almunbaha.
|
Јас станувам уморен / уморна, штом треба да учам. |
أشع- -ال-عب --لم- أب-- -----ا-ة.
أشعر بالتعب حالما أبدأ بالدراسة.
-ش-ر ب-ل-ع- ح-ل-ا أ-د- ب-ل-ر-س-.-
----------------------------------
أشعر بالتعب حالما أبدأ بالدراسة.
0
as-------i--t--b-ha--ma-'a--a-b---dar-s-ta.
ashueur bialtueb halima 'abda bialdarasata.
a-h-e-r b-a-t-e- h-l-m- '-b-a b-a-d-r-s-t-.
-------------------------------------------
ashueur bialtueb halima 'abda bialdarasata.
|
Јас станувам уморен / уморна, штом треба да учам.
أشعر بالتعب حالما أبدأ بالدراسة.
ashueur bialtueb halima 'abda bialdarasata.
|
Јас ќе престанам да работам, штом ќе бидам 60. |
سأت-قف-عن--لع---ح---- --لغ-الست--.
سأتوقف عن العمل حالما أبلغ الستين.
-أ-و-ف ع- ا-ع-ل ح-ل-ا أ-ل- ا-س-ي-.-
------------------------------------
سأتوقف عن العمل حالما أبلغ الستين.
0
s--tawaq-- --n--l-ama---al-a----lu-- -lst---.
s'atawaqaf ean aleamal halma 'ablugh alstina.
s-a-a-a-a- e-n a-e-m-l h-l-a '-b-u-h a-s-i-a-
---------------------------------------------
s'atawaqaf ean aleamal halma 'ablugh alstina.
|
Јас ќе престанам да работам, штом ќе бидам 60.
سأتوقف عن العمل حالما أبلغ الستين.
s'atawaqaf ean aleamal halma 'ablugh alstina.
|
Кога ќе се јавите? |
م-- --ت----ا-ه--ف--
متى ستتصل بالهاتف ؟
-ت- س-ت-ل ب-ل-ا-ف ؟-
---------------------
متى ستتصل بالهاتف ؟
0
m-a -a-a--s-----al-a----?
mta satatasal bialhatif ?
m-a s-t-t-s-l b-a-h-t-f ?
-------------------------
mta satatasal bialhatif ?
|
Кога ќе се јавите?
متى ستتصل بالهاتف ؟
mta satatasal bialhatif ?
|
Штом имам еден момент време. |
حالم--تس-- -ي--ل-رصة-
حالما تسنح لي الفرصة.
-ا-م- ت-ن- ل- ا-ف-ص-.-
-----------------------
حالما تسنح لي الفرصة.
0
halm- --s--- l-----ur-ata.
halma tasnah li alfursata.
h-l-a t-s-a- l- a-f-r-a-a-
--------------------------
halma tasnah li alfursata.
|
Штом имам еден момент време.
حالما تسنح لي الفرصة.
halma tasnah li alfursata.
|
Тој ќе се јави, штом ќе има малку време. |
--تص--باله-ت--ح--م- -سنح-ل- -ل-رصة
سيتصل بالهاتف حالما تسنح له الفرصة
-ي-ص- ب-ل-ا-ف ح-ل-ا ت-ن- ل- ا-ف-ص-
------------------------------------
سيتصل بالهاتف حالما تسنح له الفرصة
0
sya--si----a--atif h---a--a--ah---- -lfu-asat
syatasil bialhatif halma tasnah lah alfurasat
s-a-a-i- b-a-h-t-f h-l-a t-s-a- l-h a-f-r-s-t
---------------------------------------------
syatasil bialhatif halma tasnah lah alfurasat
|
Тој ќе се јави, штом ќе има малку време.
سيتصل بالهاتف حالما تسنح له الفرصة
syatasil bialhatif halma tasnah lah alfurasat
|
Колку долго ќе работите? |
-لى-م---ست-مل-
إلى متى ستعمل؟
-ل- م-ى س-ع-ل-
----------------
إلى متى ستعمل؟
0
'iilaa--a-aa-s--ml?
'iilaa mataa steml?
'-i-a- m-t-a s-e-l-
-------------------
'iilaa mataa steml?
|
Колку долго ќе работите?
إلى متى ستعمل؟
'iilaa mataa steml?
|
Јас ќе работам, се додека можам. |
سأ----م- --ت ----اً--لى -لك.
سأعمل ما دمت قادرا- على ذلك.
-أ-م- م- د-ت ق-د-ا- ع-ى ذ-ك-
------------------------------
سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.
0
s--em----a---------d---n ----- d---k-.
s'aemal maa dumt qadraan ealaa dhalka.
s-a-m-l m-a d-m- q-d-a-n e-l-a d-a-k-.
--------------------------------------
s'aemal maa dumt qadraan ealaa dhalka.
|
Јас ќе работам, се додека можам.
سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.
s'aemal maa dumt qadraan ealaa dhalka.
|
Јас ќе работам, се додека сум здрав / здрава. |
-أعم- -ا-دمت -صحة-ج----
سأعمل ما دمت بصحة جيدة.
-أ-م- م- د-ت ب-ح- ج-د-.-
-------------------------
سأعمل ما دمت بصحة جيدة.
0
i-'-ema- --a--u-t ----ha- --yid-a.
is'aemal maa dumt bisihat jayidta.
i-'-e-a- m-a d-m- b-s-h-t j-y-d-a-
----------------------------------
is'aemal maa dumt bisihat jayidta.
|
Јас ќе работам, се додека сум здрав / здрава.
سأعمل ما دمت بصحة جيدة.
is'aemal maa dumt bisihat jayidta.
|
Тој лежи во кревет, наместо да работи. |
إن--م-تلق-على -لسر-ر ب-ل------م--
إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.
-ن- م-ت-ق ع-ى ا-س-ي- ب-ل أ- ي-م-.-
-----------------------------------
إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.
0
'i-n-h--usta-i--e-laa-al--r-- --l -a- ya--ala.
'iinah mustaliq ealaa alsarir bdl 'an yaemala.
'-i-a- m-s-a-i- e-l-a a-s-r-r b-l '-n y-e-a-a-
----------------------------------------------
'iinah mustaliq ealaa alsarir bdl 'an yaemala.
|
Тој лежи во кревет, наместо да работи.
إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.
'iinah mustaliq ealaa alsarir bdl 'an yaemala.
|
Таа чита весник, наместо да готви. |
-ي---رأ-الجريدة ب-- أ---ط-خ-
هي تقرأ الجريدة بدل أن تطبخ.
-ي ت-ر- ا-ج-ي-ة ب-ل أ- ت-ب-.-
------------------------------
هي تقرأ الجريدة بدل أن تطبخ.
0
h- ---ra-a-ja--da- -d---a- t---akha.
hi taqra aljaridat bdl 'an tutbakha.
h- t-q-a a-j-r-d-t b-l '-n t-t-a-h-.
------------------------------------
hi taqra aljaridat bdl 'an tutbakha.
|
Таа чита весник, наместо да готви.
هي تقرأ الجريدة بدل أن تطبخ.
hi taqra aljaridat bdl 'an tutbakha.
|
Тој седи во кафеаната, наместо да си оди дома. |
إ-ه يج-س ---ا--ا----د- أ---ذ-ب-إ-ى-ا---ت.
إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
-ن- ي-ل- ف- ا-ح-ن- ب-ل أ- ي-ه- إ-ى ا-ب-ت-
-------------------------------------------
إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
0
'ii--- yu-li--f---l--n-t---- 'a--ya--ha--'ii-aa-a-ba-t.
'iinah yujlis fi alhanat bdl 'an yadhhab 'iilaa albayt.
'-i-a- y-j-i- f- a-h-n-t b-l '-n y-d-h-b '-i-a- a-b-y-.
-------------------------------------------------------
'iinah yujlis fi alhanat bdl 'an yadhhab 'iilaa albayt.
|
Тој седи во кафеаната, наместо да си оди дома.
إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
'iinah yujlis fi alhanat bdl 'an yadhhab 'iilaa albayt.
|
Колку што знам, тој живее овде. |
ح-ب--ل-ي ------ن-هنا.
حسب علمي هو يسكن هنا.
-س- ع-م- ه- ي-ك- ه-ا-
-----------------------
حسب علمي هو يسكن هنا.
0
h--b eil---- hu-y------h-n-.
hsib eilmiin hu yuskin huna.
h-i- e-l-i-n h- y-s-i- h-n-.
----------------------------
hsib eilmiin hu yuskin huna.
|
Колку што знам, тој живее овде.
حسب علمي هو يسكن هنا.
hsib eilmiin hu yuskin huna.
|
Колку што знам, неговата сопруга е болна. |
-سب علم- -وجته-م-يضة-
حسب علمي زوجته مريضة.
-س- ع-م- ز-ج-ه م-ي-ة-
-----------------------
حسب علمي زوجته مريضة.
0
hs-b-e--mi----j-tih mu---at-.
hsib eilmi zawjatih muridata.
h-i- e-l-i z-w-a-i- m-r-d-t-.
-----------------------------
hsib eilmi zawjatih muridata.
|
Колку што знам, неговата сопруга е болна.
حسب علمي زوجته مريضة.
hsib eilmi zawjatih muridata.
|
Колку што знам, тој е невработен. |
حسب-ع-----و -----عن-ا-عمل.
حسب علمي هو عاطل عن العمل.
-س- ع-م- ه- ع-ط- ع- ا-ع-ل-
----------------------------
حسب علمي هو عاطل عن العمل.
0
h--- e-l---hu ea-il -a----eaml.
hsib eilmi hu eatil ean aleaml.
h-i- e-l-i h- e-t-l e-n a-e-m-.
-------------------------------
hsib eilmi hu eatil ean aleaml.
|
Колку што знам, тој е невработен.
حسب علمي هو عاطل عن العمل.
hsib eilmi hu eatil ean aleaml.
|
Јас се успав, инаку ќе дојдев навреме. |
ل---م-أ-ر- في --نو--لك-- -ي----وع-.
لو لم أغرق في النوم لكنت في الموعد.
-و ل- أ-ر- ف- ا-ن-م ل-ن- ف- ا-م-ع-.-
-------------------------------------
لو لم أغرق في النوم لكنت في الموعد.
0
lw -m---gh-aq -- a---wm-l---nt--- alm-e--.
lw lm 'aghraq fi alnuwm lakunt fi almueid.
l- l- '-g-r-q f- a-n-w- l-k-n- f- a-m-e-d-
------------------------------------------
lw lm 'aghraq fi alnuwm lakunt fi almueid.
|
Јас се успав, инаку ќе дојдев навреме.
لو لم أغرق في النوم لكنت في الموعد.
lw lm 'aghraq fi alnuwm lakunt fi almueid.
|
Јас го пропуштив автобусот, инаку ќе дојдев навреме. |
ل--لم ت-ت-ي -ل-ا-ل- -ك-ت -- --موعد.
لو لم تفتني الحافلة لكنت في الموعد.
-و ل- ت-ت-ي ا-ح-ف-ة ل-ن- ف- ا-م-ع-.-
-------------------------------------
لو لم تفتني الحافلة لكنت في الموعد.
0
lw l----f-iniy--lha--l---la--n--f--alm-eid.
lw lm taftiniy alhafilat lakunt fi almueid.
l- l- t-f-i-i- a-h-f-l-t l-k-n- f- a-m-e-d-
-------------------------------------------
lw lm taftiniy alhafilat lakunt fi almueid.
|
Јас го пропуштив автобусот, инаку ќе дојдев навреме.
لو لم تفتني الحافلة لكنت في الموعد.
lw lm taftiniy alhafilat lakunt fi almueid.
|
Јас не го најдов патот, инаку ќе дојдев навреме. |
ل- ل--أ-- الط-ي--------ي ال--عد-
لو لم أضل الطريق لكنت في الموعد.
-و ل- أ-ل ا-ط-ي- ل-ن- ف- ا-م-ع-.-
----------------------------------
لو لم أضل الطريق لكنت في الموعد.
0
lw----'-dala-----ri- ---un- f- a-mu-i-.
lw lm 'adala altariq lakunt fi almueid.
l- l- '-d-l- a-t-r-q l-k-n- f- a-m-e-d-
---------------------------------------
lw lm 'adala altariq lakunt fi almueid.
|
Јас не го најдов патот, инаку ќе дојдев навреме.
لو لم أضل الطريق لكنت في الموعد.
lw lm 'adala altariq lakunt fi almueid.
|