Разговорник

mk Мал разговор 3   »   ar ‫محادثة قصيرة ،رقم 3‬

22 [дваесет и два]

Мал разговор 3

Мал разговор 3

‫22 [اثنان وعشرون]‬

22 [athnan waeashruna]

‫محادثة قصيرة ،رقم 3‬

[mhadathat qasirat ,raqam 3]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски арапски Пушти Повеќе
Пушите ли? ‫هل -دخن-‬ ‫هل تدخن؟‬ ‫-ل ت-خ-؟- ---------- ‫هل تدخن؟‬ 0
h--td-hn? hl tdkhn? h- t-k-n- --------- hl tdkhn?
Порано да. ‫كن- -----ً --خ-.‬ ‫كنت سابقا- أدخن.‬ ‫-ن- س-ب-ا- أ-خ-.- ------------------ ‫كنت سابقاً أدخن.‬ 0
k----sab------ad-k---. kunt sabqaan 'adakhna. k-n- s-b-a-n '-d-k-n-. ---------------------- kunt sabqaan 'adakhna.
Но сега не пушам повеќе. ‫--ن--لان، ت-ليت-عن--‬ ‫لكن الان، تخليت عنه.‬ ‫-ك- ا-ا-، ت-ل-ت ع-ه-‬ ---------------------- ‫لكن الان، تخليت عنه.‬ 0
lk---a--a---tak--i--e-nha. lkun alaan, takhlit eanha. l-u- a-a-n- t-k-l-t e-n-a- -------------------------- lkun alaan, takhlit eanha.
Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? ‫أ-ز-ج--إن دخن-؟‬ ‫أيزعجك إن دخنت؟‬ ‫-ي-ع-ك إ- د-ن-؟- ----------------- ‫أيزعجك إن دخنت؟‬ 0
ay---e--k '--- ----n-t? ayazaejuk 'iin dakhnat? a-a-a-j-k '-i- d-k-n-t- ----------------------- ayazaejuk 'iin dakhnat?
Не, воопшто не. ‫لا، ع-ى ا--ط--ق-‬ ‫لا، على الإطلاق.‬ ‫-ا- ع-ى ا-إ-ل-ق-‬ ------------------ ‫لا، على الإطلاق.‬ 0
l-----al-- a-'i----q. laa, ealaa al'iitlaq. l-a- e-l-a a-'-i-l-q- --------------------- laa, ealaa al'iitlaq.
Тоа не ми пречи. ‫ه----- ---جن--‬ ‫هذا لا يزعجني.‬ ‫-ذ- ل- ي-ع-ن-.- ---------------- ‫هذا لا يزعجني.‬ 0
h--- l- y-------i. hdha la yuzaeajni. h-h- l- y-z-e-j-i- ------------------ hdha la yuzaeajni.
Ќе се напиете ли нешто? ‫أ تش-- شيئً--‬ ‫أ تشرب شيئ-ا؟‬ ‫- ت-ر- ش-ئ-ا-‬ --------------- ‫أ تشرب شيئًا؟‬ 0
a ta-h--b--h-----? a tashrub shyyana? a t-s-r-b s-y-a-a- ------------------ a tashrub shyyana?
Еден коњак? ‫-دح---م- -----ي---‬ ‫قدحا- من الكونياك؟‬ ‫-د-ا- م- ا-ك-ن-ا-؟- -------------------- ‫قدحاً من الكونياك؟‬ 0
qd--an --n-a--u-ia-? qdhaan min alkuniak? q-h-a- m-n a-k-n-a-? -------------------- qdhaan min alkuniak?
Не, подобро едно пиво. ‫لا- أف-- كأس-ً ---ا---ة-‬ ‫لا، أفضل كأسا- من الجعة.‬ ‫-ا- أ-ض- ك-س-ً م- ا-ج-ة-‬ -------------------------- ‫لا، أفضل كأساً من الجعة.‬ 0
l-a, -a-da--kas--n-min-a-ji-at-. laa, 'afdal kasaan min aljieata. l-a- '-f-a- k-s-a- m-n a-j-e-t-. -------------------------------- laa, 'afdal kasaan min aljieata.
Патувате ли многу? ‫أ----- --يرً-؟‬ ‫أتسافر كثير-ا؟‬ ‫-ت-ا-ر ك-ي-ً-؟- ---------------- ‫أتسافر كثيرًا؟‬ 0
a----f------yr--a? atasafir kthyrana? a-a-a-i- k-h-r-n-? ------------------ atasafir kthyrana?
Да, тоа се најчесто службени патувања. ‫--م،--غا---ا ---تك----حل---ع---‬ ‫نعم، وغالب-ا ما تكون رحلات عمل.‬ ‫-ع-، و-ا-ب-ا م- ت-و- ر-ل-ت ع-ل-‬ --------------------------------- ‫نعم، وغالبًا ما تكون رحلات عمل.‬ 0
neim, wg-al-ana------kun-r---a--e-m--a. neim, wghalbana ma takun rihlat eamala. n-i-, w-h-l-a-a m- t-k-n r-h-a- e-m-l-. --------------------------------------- neim, wghalbana ma takun rihlat eamala.
Но сега сме овде на одмор. ‫و--ن --آ--نمض--ال-جازة --ا-‬ ‫ولكن الآن نمضي الإجازة هنا.‬ ‫-ل-ن ا-آ- ن-ض- ا-إ-ا-ة ه-ا-‬ ----------------------------- ‫ولكن الآن نمضي الإجازة هنا.‬ 0
w-kun alan nam-- al----a-at-hu-a. wlkun alan namdi al'iijazat huna. w-k-n a-a- n-m-i a-'-i-a-a- h-n-. --------------------------------- wlkun alan namdi al'iijazat huna.
Каква горештина! ‫ما --ا ا----‬ ‫ما هذا الحر!‬ ‫-ا ه-ا ا-ح-!- -------------- ‫ما هذا الحر!‬ 0
m---dh--a----! ma hdha alhar! m- h-h- a-h-r- -------------- ma hdha alhar!
Да, денес е навистина жешко. ‫-عم- با-فعل -ل-و- --ر جد-ا.‬ ‫نعم، بالفعل اليوم حار جد-ا.‬ ‫-ع-، ب-ل-ع- ا-ي-م ح-ر ج-ً-.- ----------------------------- ‫نعم، بالفعل اليوم حار جدًا.‬ 0
n---, -al-e- -l-a-m-ha- j---a. neim, balfel alyawm har jdana. n-i-, b-l-e- a-y-w- h-r j-a-a- ------------------------------ neim, balfel alyawm har jdana.
Одиме на балконот. ‫----ج --- ------ة-‬ ‫لنخرج إلى الش-رفة.‬ ‫-ن-ر- إ-ى ا-ش-ر-ة-‬ -------------------- ‫لنخرج إلى الشُرفة.‬ 0
lnak-ru- -i--a- ---h-rf. lnakhruj 'iilaa alshurf. l-a-h-u- '-i-a- a-s-u-f- ------------------------ lnakhruj 'iilaa alshurf.
Утре овде ќе има забава. ‫غد-ً س-ق-م حفلة -نا.‬ ‫غدا- ستقام حفلة هنا.‬ ‫-د-ً س-ق-م ح-ل- ه-ا-‬ ---------------------- ‫غداً ستقام حفلة هنا.‬ 0
gh--an-s--u-am -af-a----hu-a. ghdaan satuqam haflatan huna. g-d-a- s-t-q-m h-f-a-a- h-n-. ----------------------------- ghdaan satuqam haflatan huna.
Ќе дојдете ли и Вие? ‫ه----اتي-أ---؟‬ ‫هل ستاتي أيضا؟‬ ‫-ل س-ا-ي أ-ض-؟- ---------------- ‫هل ستاتي أيضا؟‬ 0
h- ---a-- -ay-a? hl satati 'ayda? h- s-t-t- '-y-a- ---------------- hl satati 'ayda?
Да, и ние исто така сме поканети. ‫ط-ع-ً،--نح--مدعو--ن-‬ ‫طبعا-، فنحن مدعو-ون.‬ ‫-ب-ا-، ف-ح- م-ع-ّ-ن-‬ ---------------------- ‫طبعاً، فنحن مدعوّون.‬ 0
tbea-n- ---n -d-w-wn. tbeaan, fnhn mdewwwn. t-e-a-, f-h- m-e-w-n- --------------------- tbeaan, fnhn mdewwwn.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -