Fraseboek

af In die skool   »   sr У школи

4 [vier]

In die skool

In die skool

4 [четири]

4 [četiri]

У школи

[U školi]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Serwies Speel Meer
Waar is ons? Г-е с-о -и? Г-- с-- м-- Г-е с-о м-? ----------- Где смо ми? 0
Gde --o--i? G-- s-- m-- G-e s-o m-? ----------- Gde smo mi?
Ons is by die skool. Ми с-- у--к--и. М- с-- у ш----- М- с-о у ш-о-и- --------------- Ми смо у школи. 0
M- sm- u š--l-. M- s-- u š----- M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi.
Ons is besig met ‘n les. Iм--о н--т-в-. I---- н------- I-а-о н-с-а-у- -------------- Iмамо наставу. 0
Im-m- --st-vu. I---- n------- I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu.
Dit is die leerlinge. Ов--с-----ниц-. О-- с- у------- О-о с- у-е-и-и- --------------- Ово су ученици. 0
O-- -u u--n--i. O-- s- u------- O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici.
Dit is die onderwyser. Ово-је-учи---и--. О-- ј- у--------- О-о ј- у-и-е-и-а- ----------------- Ово је учитељица. 0
O---j-----t--ji--. O-- j- u---------- O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica.
Dit is die klas. О-о-ј- -а--ед. О-- ј- р------ О-о ј- р-з-е-. -------------- Ово је разред. 0
O-- ---r-zr-d. O-- j- r------ O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred.
Wat doen / maak ons? Шт- рад-мо? Ш-- р------ Ш-а р-д-м-? ----------- Шта радимо? 0
Š---r-dim-? Š-- r------ Š-a r-d-m-? ----------- Šta radimo?
Ons leer. У--мо. У----- У-и-о- ------ Учимо. 0
Uč-mo. U----- U-i-o- ------ Učimo.
Ons leer ’n taal. У------е--к. У---- ј----- У-и-о ј-з-к- ------------ Учимо језик. 0
U--m--jezi-. U---- j----- U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik.
Ek leer Engels. Учи- е-г---ки. У--- е-------- У-и- е-г-е-к-. -------------- Учим енглески. 0
Učim -------i. U--- e-------- U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski.
Jy leer Spaans. У-иш---ан---. У--- ш------- У-и- ш-а-с-и- ------------- Учиш шпански. 0
U-iš -pans--. U--- š------- U-i- š-a-s-i- ------------- Učiš španski.
Hy leer Duits. О- уч- не--ч--. О- у-- н------- О- у-и н-м-ч-и- --------------- Он учи немачки. 0
On --i ne-a-ki. O- u-- n------- O- u-i n-m-č-i- --------------- On uči nemački.
Ons leer Frans. Уч-м- фр---ус--. У---- ф--------- У-и-о ф-а-ц-с-и- ---------------- Учимо француски. 0
Uč-m- francuski. U---- f--------- U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski.
Julle leer Italiaans. Учи-е --а--јански. У---- и----------- У-и-е и-а-и-а-с-и- ------------------ Учите италијански. 0
Uč-te--t---j--s--. U---- i----------- U-i-e i-a-i-a-s-i- ------------------ Učite italijanski.
Hulle leer Russies. Они уче-ру-ки. О-- у-- р----- О-и у-е р-с-и- -------------- Они уче руски. 0
O-i ----rusk-. O-- u-- r----- O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski.
Om tale te leer is interessant. У--т- је------е и-тер-сант--. У---- ј----- ј- и------------ У-и-и ј-з-к- ј- и-т-р-с-н-н-. ----------------------------- Учити језике је интересантно. 0
Učiti j-z--e--- in-e-es----o. U---- j----- j- i------------ U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno.
Ons wil mense verstaan. Ж-лим- р--ум-ти-људ-. Ж----- р------- љ---- Ж-л-м- р-з-м-т- љ-д-. --------------------- Желимо разумети људе. 0
Že-i-- -a---e-i ----e. Ž----- r------- l----- Ž-l-m- r-z-m-t- l-u-e- ---------------------- Želimo razumeti ljude.
Ons wil met mense praat. Ж--и----аз-о-ар--- с- ------. Ж----- р---------- с- љ------ Ж-л-м- р-з-о-а-а-и с- љ-д-м-. ----------------------------- Желимо разговарати са људима. 0
Žel--- r--go-a-a-i -a l-ud-ma. Ž----- r---------- s- l------- Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s- l-u-i-a- ------------------------------ Želimo razgovarati sa ljudima.

Moedertaaldag

Is jy lief vir jou moedertaal? Dan moet jy dit voortaan vier! En altyd op 21 Februarie! Dis die internasionale moedertaaldag. Sedert 2000 word dit elke jaar gevier. UNESCO het die dag ingestel. UNESCO is ’n organisasie van die Verenigde Nasies (VN). Hulle werk met onderwerpe in wetenskap, opvoeding en kultuur. UNESCO strewe daarna om die mensdom se kultuurerfenis te beskerm. Tale is ook ’n kultuurerfenis. Daarom moet hulle beskerm, ontwikkel en bevorder word. Taalverskeidenheid word op 21 Februarie gedenk. Daar is wêreldwyd ’n geskatte 6 000 tot 7 000 tale. Die helfte van hulle word deur uitsterwing bedreig. Elke twee weke gaan ’n taal vir ewig verlore. Maar elke taal is ’n groot rykdom van kennis. Die kennis van ’n nasie se mense is in tale vervat. ’n Nasie se geskiedenis word deur sy taal weerspieël. Ervarings en tradisies word ook deur taal oorgedra. Daarom is ’n moedertaal ’n onderdeel van elke nasionale identiteit. Wanneer ’n taal uitsterf, gaan meer as net woorde verlore. Dit alles moet op 21 Februarie gedenk word. Mense moet besef wat die betekenis van tale is. En hulle moet dink hoe hulle tale kan beskerm. Wys dus vir jou taal dat dit vir jou belangrik is! Miskien kan jy ’n koek daarvoor bak? Sit mooi fondantletters daarop. Natuurlik in jou “moedertaal”!