Fraseboek

af Besitlike voornaamwoorde 2   »   ru Относительные местоимения 2

67 [sewe en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 2

Besitlike voornaamwoorde 2

67 [шестьдесят семь]

67 [shestʹdesyat semʹ]

Относительные местоимения 2

[Otnositelʹnyye mestoimeniya 2]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Russies Speel Meer
die bril О--и О--- О-к- ---- Очки 0
O-h-i O---- O-h-i ----- Ochki
Hy het sy bril vergeet. О- з-б-л -во-----и. О- з---- с--- о---- О- з-б-л с-о- о-к-. ------------------- Он забыл свои очки. 0
O- z-b-l s-oi---h-i. O- z---- s--- o----- O- z-b-l s-o- o-h-i- -------------------- On zabyl svoi ochki.
Waar het hy sy bril gelos? Гд---е--го----и? Г-- ж- е-- о---- Г-е ж- е-о о-к-? ---------------- Где же его очки? 0
G-e -h---ego oc-ki? G-- z-- y--- o----- G-e z-e y-g- o-h-i- ------------------- Gde zhe yego ochki?
die horlosie Часы Ч--- Ч-с- ---- Часы 0
Chasy C---- C-a-y ----- Chasy
Sy horlosie is stukkend. Е-- ч-сы-с-о-ал--ь. Е-- ч--- с--------- Е-о ч-с- с-о-а-и-ь- ------------------- Его часы сломались. 0
Y--o--ha-y---om--isʹ. Y--- c---- s--------- Y-g- c-a-y s-o-a-i-ʹ- --------------------- Yego chasy slomalisʹ.
Die horlosie hang teen die muur. Ч--ы -и--т--- -тен-. Ч--- в---- н- с----- Ч-с- в-с-т н- с-е-е- -------------------- Часы висят на стене. 0
C--s----s--- n- s-e--. C---- v----- n- s----- C-a-y v-s-a- n- s-e-e- ---------------------- Chasy visyat na stene.
die paspoort Па--о-т П------ П-с-о-т ------- Паспорт 0
Pa-p--t P------ P-s-o-t ------- Pasport
Hy het sy paspoort verloor. О--п-т-рял----- п-с--рт. О- п------ с--- п------- О- п-т-р-л с-о- п-с-о-т- ------------------------ Он потерял свой паспорт. 0
O--p----y-l----y --sport. O- p------- s--- p------- O- p-t-r-a- s-o- p-s-o-t- ------------------------- On poteryal svoy pasport.
Waar is sy paspoort dan? Гд--ж- -г- ----орт? Г-- ж- е-- п------- Г-е ж- е-о п-с-о-т- ------------------- Где же его паспорт? 0
Gde -he ---o-p-s-o-t? G-- z-- y--- p------- G-e z-e y-g- p-s-o-t- --------------------- Gde zhe yego pasport?
hulle – hulle Он- --их О-- – и- О-и – и- -------- Они – их 0
Oni - --h O-- – i-- O-i – i-h --------- Oni – ikh
Die kinders kan nie hulle ouers vind nie. Де---н--мо-----а--и своих -од-т-лей. Д--- н- м---- н---- с---- р--------- Д-т- н- м-г-т н-й-и с-о-х р-д-т-л-й- ------------------------------------ Дети не могут найти своих родителей. 0
Deti-n--m---- na-t--s--ikh ro----ley. D--- n- m---- n---- s----- r--------- D-t- n- m-g-t n-y-i s-o-k- r-d-t-l-y- ------------------------------------- Deti ne mogut nayti svoikh roditeley.
Maar daar kom hulle ouers nou! Да-в-т ж- и----их --д-те-и! Д- в-- ж- и--- и- р-------- Д- в-т ж- и-у- и- р-д-т-л-! --------------------------- Да вот же идут их родители! 0
Da v-t-z------t-ikh---d-t---! D- v-- z-- i--- i-- r-------- D- v-t z-e i-u- i-h r-d-t-l-! ----------------------------- Da vot zhe idut ikh roditeli!
u – u Вы-- --ш-(---а- -аш-) В- – В-- (----- В---- В- – В-ш (-а-а- В-ш-) --------------------- Вы – Ваш (Ваша, Ваши) 0
Vy---V-sh---as-a-----h-) V- – V--- (------ V----- V- – V-s- (-a-h-, V-s-i- ------------------------ Vy – Vash (Vasha, Vashi)
Hoe was u reis, Meneer Müller? Ка------л---а-а-п-ездка, г--подин-------? К-- п----- В--- п------- г------- М------ К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-и- М-л-е-? ----------------------------------------- Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер? 0
Kak---o-h-a -a--------zdka,-gospod-----ul-e-? K-- p------ V---- p-------- g------- M------- K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-i- M-u-l-r- --------------------------------------------- Kak proshla Vasha poyezdka, gospodin Myuller?
Waar is u vrou, Meneer Müller? Г-- ---а жен-,-г-с-од---Мюллер? Г-- В--- ж---- г------- М------ Г-е В-ш- ж-н-, г-с-о-и- М-л-е-? ------------------------------- Где Ваша жена, господин Мюллер? 0
Gde -asha-zhena--go--od---Myu-le-? G-- V---- z----- g------- M------- G-e V-s-a z-e-a- g-s-o-i- M-u-l-r- ---------------------------------- Gde Vasha zhena, gospodin Myuller?
u – u В--– -а----В-ш- В--и) В- – В--- (---- В---- В- – В-ш- (-а-, В-ш-) --------------------- Вы – Ваша (Ваш, Ваши) 0
V- – -ash- (-a-h- ----i) V- – V---- (----- V----- V- – V-s-a (-a-h- V-s-i- ------------------------ Vy – Vasha (Vash, Vashi)
Hoe was u reis, mevrou Schmidt? Ка- прош----аш----ез-к-- г-сп-жа Ш--д-? К-- п----- В--- п------- г------ Ш----- К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-а Ш-и-т- --------------------------------------- Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт? 0
Ka--pro-h-a V---- po-e---a, g-s-o--- -h---t? K-- p------ V---- p-------- g------- S------ K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-h- S-m-d-? -------------------------------------------- Kak proshla Vasha poyezdka, gospozha Shmidt?
Waar is u man, mevrou Schmidt? Г-е -----у----ос-ожа -----? Г-- В-- м--- г------ Ш----- Г-е В-ш м-ж- г-с-о-а Ш-и-т- --------------------------- Где Ваш муж, госпожа Шмидт? 0
G-e ---h---zh,------z-a -h-i-t? G-- V--- m---- g------- S------ G-e V-s- m-z-, g-s-o-h- S-m-d-? ------------------------------- Gde Vash muzh, gospozha Shmidt?

Genetiese mutasie maak spraak moontlik

Die mens is die enigste wese op aarde wat kan praat. Dit onderskei hom van diere en plante. Natuurlik kan diere en plante ook met mekaar kommunikeer. Hulle het egter nie so ’n ingewikkelde lettergreeptaal nie. Maar hoekom kan die mens praat? Om te kan praat, moet die mens sekere liggaamlike kenmerke hê. Dié liggaamlike eienskappe kom slegs in mense voor. Dit het egter nie vanselfsprekend ontwikkel nie. In die evolusionêre geskiedenis gebeur niks sonder rede nie. Die een of ander tyd het die mens begin praat. Ons weet nog nie presies wanneer dit was nie. Maar iets moes gebeur het wat die mens laat praat het. Navorsers dink ’n genetiese mutasie was daarvoor verantwoordelik. Antropoloë het die oorgeërfde materiaal van verskillende lewende wesens vergelyk. Dis bekend dat ’n spesifieke geen spraak beïnvloed. Mense by wie dit beskadig is, sukkel met spraak. Hulle kan nie hulself goed uitdruk nie en verstaan woorde slegter. Dié geen is in mense, ape en muise ondersoek. By mense en sjimpansees is hulle baie eenders. Daar is slegs twee klein verskille gesien. Maar dié verskille het in die brein gewys. Saam met ander gene beïnvloed hulle sekere breinaktiwiteite. Daarom kan mense praat en kan ape nie. Die raaisel van die menslike taal is nog nie opgelos nie. Die geenmutasie op sy eie is nie genoeg om spraak moontlik te maak nie. Navorsers het die menslike geenvariant in muise ingeplant. Dit het hulle nie die vermoë gegee om te praat nie… Maar hul gepiep het heel anders geklink!