Fraseboek

af Boodskappe dra   »   ru Делать покупки

51 [een en vyftig]

Boodskappe dra

Boodskappe dra

51 [пятьдесят один]

51 [pyatʹdesyat odin]

Делать покупки

[Delatʹ pokupki]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Russies Speel Meer
Ek wil na die biblioteek toe gaan. Я---чу - библиот-к-. Я х--- в б---------- Я х-ч- в б-б-и-т-к-. -------------------- Я хочу в библиотеку. 0
Ya kh---u - bi-lio--ku. Y- k----- v b---------- Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-. ----------------------- Ya khochu v biblioteku.
Ek wil na die boekwinkel toe gaan. Я ---у-- кни-н-й--а---и-. Я х--- в к------ м------- Я х-ч- в к-и-н-й м-г-з-н- ------------------------- Я хочу в книжный магазин. 0
Y- -hochu-v knizh-y- --g-z--. Y- k----- v k------- m------- Y- k-o-h- v k-i-h-y- m-g-z-n- ----------------------------- Ya khochu v knizhnyy magazin.
Ek wil na die kiosk toe gaan. Я-хочу в -ио-к. Я х--- в к----- Я х-ч- в к-о-к- --------------- Я хочу в киоск. 0
Y- -h--h------osk. Y- k----- v k----- Y- k-o-h- v k-o-k- ------------------ Ya khochu v kiosk.
Ek wil ’n boek leen. Я хо-у ---т--кни---- биб-------. Я х--- в---- к---- в б---------- Я х-ч- в-я-ь к-и-у в б-б-и-т-к-. -------------------------------- Я хочу взять книгу в библиотеке. 0
Y--kh-ch- -zya-- kn--u ----bl-otek-. Y- k----- v----- k---- v b---------- Y- k-o-h- v-y-t- k-i-u v b-b-i-t-k-. ------------------------------------ Ya khochu vzyatʹ knigu v biblioteke.
Ek wil ’n boek koop. Я--оч---у-и-ь кни-у. Я х--- к----- к----- Я х-ч- к-п-т- к-и-у- -------------------- Я хочу купить книгу. 0
Y----o-hu------ʹ-----u. Y- k----- k----- k----- Y- k-o-h- k-p-t- k-i-u- ----------------------- Ya khochu kupitʹ knigu.
Ek wil ’n koerant koop. Я---чу---п------зету. Я х--- к----- г------ Я х-ч- к-п-т- г-з-т-. --------------------- Я хочу купить газету. 0
Y- -ho-hu--upitʹ -a---u. Y- k----- k----- g------ Y- k-o-h- k-p-t- g-z-t-. ------------------------ Ya khochu kupitʹ gazetu.
Ek wil na die biblioteek toe gaan om ’n boek te leen. Я --ч- в би--ио-еку,-----ы -зят--к-иж--. Я х--- в б---------- ч---- в---- к------ Я х-ч- в б-б-и-т-к-, ч-о-ы в-я-ь к-и-к-. ---------------------------------------- Я хочу в библиотеку, чтобы взять книжку. 0
Y- kh--hu-v-bib---teku- -hto-- ---a------z-ku. Y- k----- v b---------- c----- v----- k------- Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-, c-t-b- v-y-t- k-i-h-u- ---------------------------------------------- Ya khochu v biblioteku, chtoby vzyatʹ knizhku.
Ek wil na die boekwinkel toe gaan om ’n boek te koop. Я --ч- - --иж-ый-ма-азин- ч-----куп--ь -ни--. Я х--- в к------ м------- ч---- к----- к----- Я х-ч- в к-и-н-й м-г-з-н- ч-о-ы к-п-т- к-и-у- --------------------------------------------- Я хочу в книжный магазин, чтобы купить книгу. 0
Y--kho-h- - -n--hn----ag-z--,---t--- ------ --i-u. Y- k----- v k------- m------- c----- k----- k----- Y- k-o-h- v k-i-h-y- m-g-z-n- c-t-b- k-p-t- k-i-u- -------------------------------------------------- Ya khochu v knizhnyy magazin, chtoby kupitʹ knigu.
Ek wil na die kiosk toe gaan om ’n koerant te koop. Я-х-чу-в-к-о-к---то-ы к---т- --зету. Я х--- в к----- ч---- к----- г------ Я х-ч- в к-о-к- ч-о-ы к-п-т- г-з-т-. ------------------------------------ Я хочу в киоск, чтобы купить газету. 0
Y--khochu v ki-sk- --to-y---pitʹ gazet-. Y- k----- v k----- c----- k----- g------ Y- k-o-h- v k-o-k- c-t-b- k-p-t- g-z-t-. ---------------------------------------- Ya khochu v kiosk, chtoby kupitʹ gazetu.
Ek wil na die oogkundige toe gaan. Я ---у---оп--к-. Я х--- в о------ Я х-ч- в о-т-к-. ---------------- Я хочу в оптику. 0
Ya k-ochu - -pti-u. Y- k----- v o------ Y- k-o-h- v o-t-k-. ------------------- Ya khochu v optiku.
Ek wil na die supermark toe gaan. Я--оч--в ---ермаркет. Я х--- в с----------- Я х-ч- в с-п-р-а-к-т- --------------------- Я хочу в супермаркет. 0
Y--kh--hu --s--e-m-r---. Y- k----- v s----------- Y- k-o-h- v s-p-r-a-k-t- ------------------------ Ya khochu v supermarket.
Ek wil na die bakker toe gaan. Я----- в -ул---у-. Я х--- в б-------- Я х-ч- в б-л-ч-у-. ------------------ Я хочу в булочную. 0
Y----oc-u-v b-loch-uyu. Y- k----- v b---------- Y- k-o-h- v b-l-c-n-y-. ----------------------- Ya khochu v bulochnuyu.
Ek wil ’n bril koop. Я-хочу-ку--ть о-к-. Я х--- к----- о---- Я х-ч- к-п-т- о-к-. ------------------- Я хочу купить очки. 0
Ya-khochu--up-t- ---ki. Y- k----- k----- o----- Y- k-o-h- k-p-t- o-h-i- ----------------------- Ya khochu kupitʹ ochki.
Ek wil vrugte en groente koop. Я хо----у--ть---у-т-----в---. Я х--- к----- ф----- и о----- Я х-ч- к-п-т- ф-у-т- и о-о-и- ----------------------------- Я хочу купить фрукты и овощи. 0
Y--k-oc-u -----ʹ f-ukt- i---o--c-i. Y- k----- k----- f----- i o-------- Y- k-o-h- k-p-t- f-u-t- i o-o-h-h-. ----------------------------------- Ya khochu kupitʹ frukty i ovoshchi.
Ek wil rolletjies en brood koop. Я --ч- -у-и------очки ---л--. Я х--- к----- б------ и х---- Я х-ч- к-п-т- б-л-ч-и и х-е-. ----------------------------- Я хочу купить булочки и хлеб. 0
Y- kho-h- -upitʹ ----c----i-kh-e-. Y- k----- k----- b------- i k----- Y- k-o-h- k-p-t- b-l-c-k- i k-l-b- ---------------------------------- Ya khochu kupitʹ bulochki i khleb.
Ek wil na die oogkundige toe gaan om ’n bril te koop. Я--о-- в -п-ик-- -т-б- к-п-т---чки. Я х--- в о------ ч---- к----- о---- Я х-ч- в о-т-к-, ч-о-ы к-п-т- о-к-. ----------------------------------- Я хочу в оптику, чтобы купить очки. 0
Ya-kh-ch- - optiku---h-o-- ku-itʹ -chki. Y- k----- v o------ c----- k----- o----- Y- k-o-h- v o-t-k-, c-t-b- k-p-t- o-h-i- ---------------------------------------- Ya khochu v optiku, chtoby kupitʹ ochki.
Ek wil na die supermark toe gaan om vrugte en groente te koop. Я-хо---в -уп-р--р--т- ч-о-ы куп----фрукты - --ощи. Я х--- в с----------- ч---- к----- ф----- и о----- Я х-ч- в с-п-р-а-к-т- ч-о-ы к-п-т- ф-у-т- и о-о-и- -------------------------------------------------- Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи. 0
Ya--ho--u-- su--r-ar---- -h-ob----p-t--f-uk-y-i -vo--ch-. Y- k----- v s----------- c----- k----- f----- i o-------- Y- k-o-h- v s-p-r-a-k-t- c-t-b- k-p-t- f-u-t- i o-o-h-h-. --------------------------------------------------------- Ya khochu v supermarket, chtoby kupitʹ frukty i ovoshchi.
Ek wil na die bakker toe gaan om rolletjies en brood te koop. Я х-ч--в-бул--ну-, ч--бы-купить -у----- - ---б. Я х--- в б-------- ч---- к----- б------ и х---- Я х-ч- в б-л-ч-у-, ч-о-ы к-п-т- б-л-ч-и и х-е-. ----------------------------------------------- Я хочу в булочную, чтобы купить булочки и хлеб. 0
Y---h--h----b-l---nu-u- -ht-by--upit---u-o--ki - kh--b. Y- k----- v b---------- c----- k----- b------- i k----- Y- k-o-h- v b-l-c-n-y-, c-t-b- k-p-t- b-l-c-k- i k-l-b- ------------------------------------------------------- Ya khochu v bulochnuyu, chtoby kupitʹ bulochki i khleb.

Minderheidstale in Europa

In Europa word daar baie verskillende tale gepraat. Die meeste van hulle is Indo-Europese tale. Naas die groot nasionale tale is daar baie kleiner tale. Hulle is minderheidstale. Minderheidstale verskil van amptelike tale. Maar hulle is nie dialekte nie. Hulle is ook nie die tale van immigrante nie. Minderheidstale word altyd as etniese tale beskou. Dit wil sê hulle is die tale van bepaalde etniese groepe. Byna elke land in Europa het minderheidstale. Daar is sowat 40 tale in die Europese Unie. Party minderheidstale word in net een land gepraat. Onder hulle is byvoorbeeld Sorbies in Duitsland. Aan die ander kant word Romani in baie Europese lande gepraat. Minderheidstale het ’n spesiale status. Want hulle word deur net ’n relatiewe klein groep gepraat. Dié groepe kan dit nie bekostig om hul eie skole te bou nie. Dis ook vir hulle moeilik om hul eie letterkunde te publiseer. Baie minderheidstale word gevolglik deur uitwissing bedreig. Die Europese Unie wil minderheidstale beskerm. Want elke taal vorm ’n belangrike deel van ’n kultuur of identiteit. Party nasies het nie ’n staat nie en bestaan net as ’n minderheid. Daar is verskeie programme en projekte wat hul tale probeer bevorder. So wil mense ook die kultuur van kleiner etniese groepe bewaar. Party minderheidstale sal nogtans gou verdwyn. Onder hulle is Lyflands, wat in ’n provinsie van Letland gepraat word. Daar is slegs sowat 20 mense oor wat Lyflands as ’n moedertaal praat. Daarom is Lyflands die kleinste taal in Europa…