‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في مكتب البريد‬   »   sv På posten

‫59 [تسعة وخمسون]‬

‫في مكتب البريد‬

‫في مكتب البريد‬

59 [femtionio]

På posten

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية السويدية تشغيل المزيد
‫أين هو أقرب مكتب بريد؟‬ Var är närmaste postkontor? Var är närmaste postkontor? 1
‫هل المسافة بعيدة إلى أقرب مكتب بريد؟‬ Är det långt till närmaste post? Är det långt till närmaste post? 1
‫أين هو أقرب صندوق بريد؟‬ Var är närmaste brevlåda? Var är närmaste brevlåda? 1
‫أحتاج إلى بعض الطوابع البربدية.‬ Jag behöver ett par frimärken. Jag behöver ett par frimärken. 1
‫لبطاقة ورسالة.‬ För ett kort och ett brev. För ett kort och ett brev. 1
‫كم رسم البريد إلى أميركا؟‬ Hur dyrt är portot till Amerika? Hur dyrt är portot till Amerika? 1
‫كم يزن الطرد؟‬ Hur tungt är paketet? Hur tungt är paketet? 1
‫أيمكنني إرساله بالبريد الجوي؟‬ Kan jag skicka det med flygpost? Kan jag skicka det med flygpost? 1
‫وكم يستغرق حتى يصل؟‬ Hur länge dröjer det, tills det kommer fram? Hur länge dröjer det, tills det kommer fram? 1
‫أين يمكنني الاتصال بالهاتف؟‬ Var kan jag ringa? Var kan jag ringa? 1
‫أين هو أقرب كشك للهاتف؟‬ Var finns närmaste telefonkiosk? Var finns närmaste telefonkiosk? 1
‫هل لديك بطاقة هاتف؟‬ Har ni telefonkort? Har ni telefonkort? 1
‫هل لديك دليل الهاتف؟‬ Har ni en telefonkatalog? Har ni en telefonkatalog? 1
‫هل تعرف رمز الهاتف للنمسا؟‬ Vet ni landsnumret till Österrike? Vet ni landsnumret till Österrike? 1
‫لحظة، سأبحث عنه.‬ Ett ögonblick, jag ska se efter. Ett ögonblick, jag ska se efter. 1
‫الخط مشغول باستمرار.‬ Linjen är alltid upptagen. Linjen är alltid upptagen. 1
‫ما هو الرقم الذي اتصلت به؟‬ Vilket nummer har ni valt? Vilket nummer har ni valt? 1
‫عليك أن تتصل أولا بالرقم صفر. Ni måste först slå en nolla! Ni måste först slå en nolla! 1

المشاعر ايضا تتحدث لغات مختلفة!

يتم تحدث لغات مختلفة في جميع انحاء العالم. لكن لا توجد لغة عالمية للبشر. لكن كيف يكون الامر مع تعبيرات وجوهنا؟ هل ان لغة المشاعر عالمية؟ لا، فهنا أيضا توجد اختلافات! تم الاعتقاد لوقت طويل أن جميع الناس يعبرون عن مشاعرهم علي نحو متماثل. فقد تم اعتماد تعبيرات الوجه كلغة مفهومة عالمية. اعتقد تشارلز داورين ان المشاعر ذات أهمية حيوية للبشر. لذا لابد من فهمها في جميع الثقافات. لكن الدراسات الحديثة توصلت الي نتائج جديدة. فهي تظهر انه توجد ايضا اختلافات في لغة المشاعر. مما يعني ان تعبيرات وجوههنا تتأثر بثقافتنا. و لذلك يظهر الناس و يفسرون المشاعر بشكل مختلف في جميعانحاء العالم. يميز العلماء بين ست عواطف أساسية. وهم الفرح، الحزن، الغضب، التقزز و الخوف و التفاجئ. للاوربيين تعبيرات وجه تختلف عن الاسيويين. و يفسرون تعبيرات الوجه الواحد بشكل مختلف. و قد أكدت ذلك تجارب مختلفة. و في هذا تم عرض الاشخاص وجوها من جهاز حاسوب. و علي الاشخاص وصف ما يفهمونه من تعبيرات الوجه. و لتباين النتائج اسباب عدة. فالمشاعر في بعض الثقافات تم اظهارها بصورة اقوي عما هو عليه في الثقافات الاخري. و بالتالي لاتفهم شدة تعبيرات الوجة بنفس الدرجة في كل مكان. كذلك يراعي الناس من الثقافات المختلفة أشياءا أخري. فالأسيويون يركزون في قراءة تعبيرات الوجه علي العيون. لكن الاوربيون و الامريكيون يركزان علي الفم. لكن يتم فهم تعبيرات الوجه علي نحو صحيح في كل الثقافات. انها ابتسامة ظريفة!