Размоўнік

be Дні тыдня   »   hr Dani u tjednu

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [devet]

Dani u tjednu

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Харвацкая Гуляць Больш
панядзелак Po--dje---k P---------- P-n-d-e-j-k ----------- Ponedjeljak 0
аўторак Ut-r-k U----- U-o-a- ------ Utorak 0
серада Sr---da S------ S-i-e-a ------- Srijeda 0
чацвер Č---r--k Č------- Č-t-r-a- -------- Četvrtak 0
пятніца P-tak P---- P-t-k ----- Petak 0
субота S-bo-a S----- S-b-t- ------ Subota 0
нядзеля Ne---l-a N------- N-d-e-j- -------- Nedjelja 0
тыдзень T--dan T----- T-e-a- ------ Tjedan 0
з панядзелка да нядзелі o- --n-dj--jk---- ned-elje o- p---------- d- n------- o- p-n-d-e-j-a d- n-d-e-j- -------------------------- od ponedjeljka do nedjelje 0
Першы дзень – панядзелак. Prv--d-- -- po-ed-elj--. P--- d-- j- p----------- P-v- d-n j- p-n-d-e-j-k- ------------------------ Prvi dan je ponedjeljak. 0
Другі дзень – аўторак. Dr------n je ut-ra-. D---- d-- j- u------ D-u-i d-n j- u-o-a-. -------------------- Drugi dan je utorak. 0
Трэці дзень – серада. Tr--- d-------r-jeda. T---- d-- j- s------- T-e-i d-n j- s-i-e-a- --------------------- Treći dan je srijeda. 0
Чацвёрты дзень – чацвер. Č-tvrt----- j- č--v-t-k. Č------ d-- j- č-------- Č-t-r-i d-n j- č-t-r-a-. ------------------------ Četvrti dan je četvrtak. 0
Пяты дзень – пятніца. P-ti-d---je-pe-a-. P--- d-- j- p----- P-t- d-n j- p-t-k- ------------------ Peti dan je petak. 0
Шосты дзень – субота. Š-st--dan je sub--a. Š---- d-- j- s------ Š-s-i d-n j- s-b-t-. -------------------- Šesti dan je subota. 0
Сёмы дзень – нядзеля. S-dmi dan-j---edjelja. S---- d-- j- n-------- S-d-i d-n j- n-d-e-j-. ---------------------- Sedmi dan je nedjelja. 0
У тыдні сем дзён. T-ed-n---a s---m-d---. T----- i-- s---- d---- T-e-a- i-a s-d-m d-n-. ---------------------- Tjedan ima sedam dana. 0
Мы працуем толькі пяць дзён. M- -a-im- -a-- ----d---. M- r----- s--- p-- d---- M- r-d-m- s-m- p-t d-n-. ------------------------ Mi radimo samo pet dana. 0

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!