Размоўнік

be Дні тыдня   »   no Ukedager

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [ni]

Ukedager

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Нарвежская Гуляць Больш
панядзелак m-n-ag m----- m-n-a- ------ mandag 0
аўторак t-r--ag t------ t-r-d-g ------- tirsdag 0
серада onsdag o----- o-s-a- ------ onsdag 0
чацвер t-rsdag t------ t-r-d-g ------- torsdag 0
пятніца f-e--g f----- f-e-a- ------ fredag 0
субота lø---g l----- l-r-a- ------ lørdag 0
нядзеля søn-ag s----- s-n-a- ------ søndag 0
тыдзень u-a u-- u-a --- uka 0
з панядзелка да нядзелі fra-ma--ag ti--søn--g f-- m----- t-- s----- f-a m-n-a- t-l s-n-a- --------------------- fra mandag til søndag 0
Першы дзень – панядзелак. D-n --rste-dagen-e---an-ag. D-- f----- d---- e- m------ D-n f-r-t- d-g-n e- m-n-a-. --------------------------- Den første dagen er mandag. 0
Другі дзень – аўторак. Den --d---d--e- -- ti-s-a-. D-- a---- d---- e- t------- D-n a-d-e d-g-n e- t-r-d-g- --------------------------- Den andre dagen er tirsdag. 0
Трэці дзень – серада. D-n-t-edje-dag-- e--on---g. D-- t----- d---- e- o------ D-n t-e-j- d-g-n e- o-s-a-. --------------------------- Den tredje dagen er onsdag. 0
Чацвёрты дзень – чацвер. De--fj--d--d-ge- -r ----d--. D-- f----- d---- e- t------- D-n f-e-d- d-g-n e- t-r-d-g- ---------------------------- Den fjerde dagen er torsdag. 0
Пяты дзень – пятніца. D-n ----- da-----r ------. D-- f---- d---- e- f------ D-n f-m-e d-g-n e- f-e-a-. -------------------------- Den femte dagen er fredag. 0
Шосты дзень – субота. Den-sj--te-d--en -- ---da-. D-- s----- d---- e- l------ D-n s-e-t- d-g-n e- l-r-a-. --------------------------- Den sjette dagen er lørdag. 0
Сёмы дзень – нядзеля. Den s-u-n-e --g---e- ------. D-- s------ d---- e- s------ D-n s-u-n-e d-g-n e- s-n-a-. ---------------------------- Den sjuende dagen er søndag. 0
У тыдні сем дзён. Uka h-----u da---. U-- h-- s-- d----- U-a h-r s-u d-g-r- ------------------ Uka har sju dager. 0
Мы працуем толькі пяць дзён. V--j--b-r-b-r- --- d--er. V- j----- b--- f-- d----- V- j-b-e- b-r- f-m d-g-r- ------------------------- Vi jobber bare fem dager. 0

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!