Размоўнік

be Дні тыдня   »   kk Days of the week

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [тоғыз]

9 [toğız]

Days of the week

[Apta künderi]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Казахская Гуляць Больш
панядзелак Дүйсе--і Д------- Д-й-е-б- -------- Дүйсенбі 0
Dü-s--bi D------- D-y-e-b- -------- Düysenbi
аўторак С-й--нбі С------- С-й-е-б- -------- Сейсенбі 0
Sey-e--i S------- S-y-e-b- -------- Seysenbi
серада Сә-с-нбі С------- С-р-е-б- -------- Сәрсенбі 0
S---en-i S------- S-r-e-b- -------- Särsenbi
чацвер Бейс---і Б------- Б-й-е-б- -------- Бейсенбі 0
Beyse--i B------- B-y-e-b- -------- Beysenbi
пятніца Жұ-а Ж--- Ж-м- ---- Жұма 0
J-ma J--- J-m- ---- Juma
субота С-н-і С---- С-н-і ----- Сенбі 0
S--bi S---- S-n-i ----- Senbi
нядзеля Жексенбі Ж------- Ж-к-е-б- -------- Жексенбі 0
J-k-e--i J------- J-k-e-b- -------- Jeksenbi
тыдзень Ап-а А--- А-т- ---- Апта 0
A-ta A--- A-t- ---- Apta
з панядзелка да нядзелі Д--се----е------енб------йін Д---------- ж--------- д---- Д-й-е-б-д-н ж-к-е-б-г- д-й-н ---------------------------- Дүйсенбіден жексенбіге дейін 0
Düy-en---en-je-s-n-i-e -e-in D---------- j--------- d---- D-y-e-b-d-n j-k-e-b-g- d-y-n ---------------------------- Düysenbiden jeksenbige deyin
Першы дзень – панядзелак. Б-р-н-і---- –--үйсе--і. Б------ к-- – д-------- Б-р-н-і к-н – д-й-е-б-. ----------------------- Бірінші күн – дүйсенбі. 0
B-ri--i-k-n ----y-enb-. B------ k-- – d-------- B-r-n-i k-n – d-y-e-b-. ----------------------- Birinşi kün – düysenbi.
Другі дзень – аўторак. Екі-----үн-- сей-енб-. Е----- к-- – с-------- Е-і-ш- к-н – с-й-е-б-. ---------------------- Екінші күн – сейсенбі. 0
E--n-i--ü--- s-yse--i. E----- k-- – s-------- E-i-ş- k-n – s-y-e-b-. ---------------------- Ekinşi kün – seysenbi.
Трэці дзень – серада. Ү-і----кү- – -ә-с--б-. Ү----- к-- – с-------- Ү-і-ш- к-н – с-р-е-б-. ---------------------- Үшінші күн – сәрсенбі. 0
Üşinş- k-- - -ärsenb-. Ü----- k-- – s-------- Ü-i-ş- k-n – s-r-e-b-. ---------------------- Üşinşi kün – särsenbi.
Чацвёрты дзень – чацвер. Тө-ті--і кү--– б-------. Т------- к-- – б-------- Т-р-і-ш- к-н – б-й-е-б-. ------------------------ Төртінші күн – бейсенбі. 0
T-rt---i-----–--e--e-bi. T------- k-- – b-------- T-r-i-ş- k-n – b-y-e-b-. ------------------------ Törtinşi kün – beysenbi.
Пяты дзень – пятніца. Б-сінш- күн – --м-. Б------ к-- – ж---- Б-с-н-і к-н – ж-м-. ------------------- Бесінші күн – жұма. 0
B-sinşi-kün-- ju--. B------ k-- – j---- B-s-n-i k-n – j-m-. ------------------- Besinşi kün – juma.
Шосты дзень – субота. Ал-ы------н - --нбі. А------ к-- – с----- А-т-н-ы к-н – с-н-і- -------------------- Алтыншы күн – сенбі. 0
Alt---ı-k---–-s----. A------ k-- – s----- A-t-n-ı k-n – s-n-i- -------------------- Altınşı kün – senbi.
Сёмы дзень – нядзеля. Ж--ін-і -ү- – --к--н--. Ж------ к-- – ж-------- Ж-т-н-і к-н – ж-к-е-б-. ----------------------- Жетінші күн – жексенбі. 0
J-ti-ş- k---–--e-s-nbi. J------ k-- – j-------- J-t-n-i k-n – j-k-e-b-. ----------------------- Jetinşi kün – jeksenbi.
У тыдні сем дзён. А--ад- же-- --- бар. А----- ж--- к-- б--- А-т-д- ж-т- к-н б-р- -------------------- Аптада жеті күн бар. 0
Ap-ad- j-----ü-----. A----- j--- k-- b--- A-t-d- j-t- k-n b-r- -------------------- Aptada jeti kün bar.
Мы працуем толькі пяць дзён. Бі--тек б----үн-жұ-ы----тей---. Б-- т-- б-- к-- ж---- і-------- Б-з т-к б-с к-н ж-м-с і-т-й-і-. ------------------------------- Біз тек бес күн жұмыс істейміз. 0
B-- -e- --- k-----mıs--s--ym--. B-- t-- b-- k-- j---- i-------- B-z t-k b-s k-n j-m-s i-t-y-i-. ------------------------------- Biz tek bes kün jumıs isteymiz.

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!