Размоўнік

be Дні тыдня   »   ko 요일

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [아홉]

9 [ahob]

요일

yoil

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Карэйская Гуляць Больш
панядзелак 월요일 월__ 월-일 --- 월요일 0
wo----il w_______ w-l-y-i- -------- wol-yoil
аўторак 화-일 화__ 화-일 --- 화요일 0
hw----l h______ h-a-o-l ------- hwayoil
серада 수요일 수__ 수-일 --- 수요일 0
s--oil s_____ s-y-i- ------ suyoil
чацвер 목요일 목__ 목-일 --- 목요일 0
mo--y--l m_______ m-g-y-i- -------- mog-yoil
пятніца 금-일 금__ 금-일 --- 금요일 0
g-u---oil g________ g-u---o-l --------- geum-yoil
субота 토요일 토__ 토-일 --- 토요일 0
t-yoil t_____ t-y-i- ------ toyoil
нядзеля 일-일 일__ 일-일 --- 일요일 0
i---o-l i______ i---o-l ------- il-yoil
тыдзень 일-일 일__ 일-일 --- 일주일 0
ilju--l i______ i-j---l ------- ilju-il
з панядзелка да нядзелі 월요일---일-일까지 월____ 일____ 월-일-터 일-일-지 ----------- 월요일부터 일요일까지 0
wo--y-il---eo il-yo------i w____________ i___________ w-l-y-i-b-t-o i---o-l-k-j- -------------------------- wol-yoilbuteo il-yoilkkaji
Першы дзень – панядзелак. 첫째-날은-월요-이에요. 첫_ 날_ 월______ 첫- 날- 월-일-에-. ------------- 첫째 날은 월요일이에요. 0
c-e-s-j-e -a--eu--w-l-yo---i-y-. c________ n______ w_____________ c-e-s-j-e n-l-e-n w-l-y-i---e-o- -------------------------------- cheosjjae nal-eun wol-yoil-ieyo.
Другі дзень – аўторак. 둘째--은 화요-이-요. 둘_ 날_ 화______ 둘- 날- 화-일-에-. ------------- 둘째 날은 화요일이에요. 0
du-jj-- --l-e-n-h-a-o---ieyo. d______ n______ h____________ d-l-j-e n-l-e-n h-a-o-l-i-y-. ----------------------------- duljjae nal-eun hwayoil-ieyo.
Трэці дзень – серада. 셋째-날- --일---. 셋_ 날_ 수______ 셋- 날- 수-일-에-. ------------- 셋째 날은 수요일이에요. 0
se-jj-e--al-eu--suy--l-i--o. s______ n______ s___________ s-s-j-e n-l-e-n s-y-i---e-o- ---------------------------- sesjjae nal-eun suyoil-ieyo.
Чацвёрты дзень – чацвер. 넷째 -은 --일--요. 넷_ 날_ 목______ 넷- 날- 목-일-에-. ------------- 넷째 날은 목요일이에요. 0
n-sjja--n-l------o----il----o. n______ n______ m_____________ n-s-j-e n-l-e-n m-g-y-i---e-o- ------------------------------ nesjjae nal-eun mog-yoil-ieyo.
Пяты дзень – пятніца. 다섯- -은 금-일이에-. 다__ 날_ 금______ 다-째 날- 금-일-에-. -------------- 다섯째 날은 금요일이에요. 0
d--e-s-jae n-l--u- -eu--y-i----yo. d_________ n______ g______________ d-s-o-j-a- n-l-e-n g-u---o-l-i-y-. ---------------------------------- daseosjjae nal-eun geum-yoil-ieyo.
Шосты дзень – субота. 여섯째 날은--요일이--. 여__ 날_ 토______ 여-째 날- 토-일-에-. -------------- 여섯째 날은 토요일이에요. 0
y-o--o---a- ----eun to-oi----y-. y__________ n______ t___________ y-o-e-s-j-e n-l-e-n t-y-i---e-o- -------------------------------- yeoseosjjae nal-eun toyoil-ieyo.
Сёмы дзень – нядзеля. 일----은--요일이에요. 일__ 날_ 일______ 일-째 날- 일-일-에-. -------------- 일곱째 날은 일요일이에요. 0
il-o--j---n---e-- il----l-ie--. i________ n______ i____________ i-g-b-j-e n-l-e-n i---o-l-i-y-. ------------------------------- ilgobjjae nal-eun il-yoil-ieyo.
У тыдні сем дзён. 일주----칠-일이 있--. 일____ 칠 일_ 있___ 일-일-는 칠 일- 있-요- --------------- 일주일에는 칠 일이 있어요. 0
i-ju-i--e--u- ---l i--i is--e-yo. i____________ c___ i___ i________ i-j---l-e-e-n c-i- i--- i-s-e-y-. --------------------------------- ilju-il-eneun chil il-i iss-eoyo.
Мы працуем толькі пяць дзён. 우리--오--만-일--. 우__ 오 일_ 일___ 우-는 오 일- 일-요- ------------- 우리는 오 일만 일해요. 0
ulin-u- - ---an il--eyo. u______ o i____ i_______ u-i-e-n o i-m-n i-h-e-o- ------------------------ ulineun o ilman ilhaeyo.

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!