Размоўнік

be Дні тыдня   »   ad Тхьамафэм имафэхэр

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [бгъу]

9 [bgu]

Тхьамафэм имафэхэр

[Th'amafjem imafjehjer]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Адыгейская Гуляць Больш
панядзелак Бл--э Блыпэ 0
B----- Bl---e Blypje B-y-j- ------
аўторак Гъ---ж Гъубдж 0
G----- Gu---h Gubdzh G-b-z- ------
серада Бэ--------й Бэрэскэжъый 0
B------------- Bj-----------j Bjerjeskjezhyj B-e-j-s-j-z-y- --------------
чацвер Мэ---у Мэфэку 0
M------- Mj-----u Mjefjeku M-e-j-k- --------
пятніца Бэ-------у Бэрэскэшху 0
B------------- Bj-----------u Bjerjeskjeshhu B-e-j-s-j-s-h- --------------
субота Шэ---т Шэмбэт 0
S-------- Sh------t Shjembjet S-j-m-j-t ---------
нядзеля Тх-----ф Тхьаумаф 0
T-'a---- Th-----f Th'aumaf T-'a-m-f --'-----
тыдзень Тх-----э Тхьамафэ 0
T-'a----- Th------e Th'amafje T-'a-a-j- --'------
з панядзелка да нядзелі Бл---- щ--------- т--------- н--. Блыпэм щыублагъэу тхьаумафэм нэс. 0
B------ s----------- t-'a------- n---. Bl----- s----------- t---------- n---. Blypjem shhyublagjeu th'aumafjem njes. B-y-j-m s-h-u-l-g-e- t-'a-m-f-e- n-e-. -----------------------'-------------.
Першы дзень – панядзелак. Ап--- м---- – б----. Апэрэ мафэр – блыпэ. 0
A------ m----- – b-----. Ap----- m----- – b-----. Apjerje mafjer – blypje. A-j-r-e m-f-e- – b-y-j-. ---------------–-------.
Другі дзень – аўторак. Ят------ м---- – г-----. ЯтIонэрэ мафэр – гъубдж. 0
J---------- m----- – g-----. Ja--------- m----- – g-----. JatIonjerje mafjer – gubdzh. J-t-o-j-r-e m-f-e- – g-b-z-. -------------------–-------.
Трэці дзень – серада. Ящ----- м---- – б----------. Ящэнэрэ мафэр – бэрэскэжъый. 0
J------------ m----- – b-------------. Ja----------- m----- – b-------------. Jashhjenjerje mafjer – bjerjeskjezhyj. J-s-h-e-j-r-e m-f-e- – b-e-j-s-j-z-y-. ---------------------–---------------.
Чацвёрты дзень – чацвер. Яп------- м---- – м-----. ЯплIэнэрэ мафэр – мэфэку. 0
J------------ m----- – m-------. Ja----------- m----- – m-------. JaplIjenjerje mafjer – mjefjeku. J-p-I-e-j-r-e m-f-e- – m-e-j-k-. ---------------------–---------.
Пяты дзень – пятніца. Ят------ м---- – б---------. Ятфэнэрэ мафэр – бэрэскэшху. 0
J----------- m----- – b-------------. Ja---------- m----- – b-------------. Jatfjenjerje mafjer – bjerjeskjeshhu. J-t-j-n-e-j- m-f-e- – b-e-j-s-j-s-h-. --------------------–---------------.
Шосты дзень – субота. Ях----- м---- – ш-----. Яхэнэрэ мафэр – шэмбэт. 0
J---------- m----- – s--------. Ja--------- m----- – s--------. Jahjenjerje mafjer – shjembjet. J-h-e-j-r-e m-f-e- – s-j-m-j-t. -------------------–----------.
Сёмы дзень – нядзеля. Яб------ м---- – т-------. Яблэнэрэ мафэр – тхьаумаф. 0
J----------- m----- – t-'a----. Ja---------- m----- – t-------. Jabljenjerje mafjer – th'aumaf. J-b-j-n-e-j- m-f-e- – t-'a-m-f. --------------------–---'-----.
У тыдні сем дзён. Тх------- м------- з----. Тхьамафэр мэфиблэу зэхэт. 0
T-'a------ m--------- z------. Th-------- m--------- z------. Th'amafjer mjefibljeu zjehjet. T-'a-a-j-r m-e-i-l-e- z-e-j-t. --'--------------------------.
Мы працуем толькі пяць дзён. Тэ м----- н---- т-----------. Тэ мэфитф ныIэп тызылажьэрэр. 0
T-- m------ n----- t-------'j-----. Tj- m------ n----- t--------------. Tje mjefitf nyIjep tyzylazh'jerjer. T-e m-e-i-f n-I-e- t-z-l-z-'j-r-e-. ---------------------------'------.

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!