Размоўнік

be Дні тыдня   »   hy Days of the week

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [ինը]

9 [iny]

Days of the week

[shabat’va orer]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Армянская Гуляць Больш
панядзелак ե---ւ-ա-թի ե--------- ե-կ-ւ-ա-թ- ---------- երկուշաբթի 0
ye-kushab--i y----------- y-r-u-h-b-’- ------------ yerkushabt’i
аўторак ե---շ---ի ե-------- ե-ե-շ-բ-ի --------- երեքշաբթի 0
yer-k’sh-b--i y------------ y-r-k-s-a-t-i ------------- yerek’shabt’i
серада չոր-ք-ա--ի չ--------- չ-ր-ք-ա-թ- ---------- չորեքշաբթի 0
ch-v--e-’sh----i c--------------- c-’-o-e-’-h-b-’- ---------------- ch’vorek’shabt’i
чацвер հ-նգ---թի հ-------- հ-ն-շ-բ-ի --------- հինգշաբթի 0
hi--sh-b-’i h---------- h-n-s-a-t-i ----------- hingshabt’i
пятніца ու-բաթ ո----- ո-ր-ա- ------ ուրբաթ 0
ur--t’ u----- u-b-t- ------ urbat’
субота շ---թ շ---- շ-բ-թ ----- շաբաթ 0
sh-ba-’ s------ s-a-a-’ ------- shabat’
нядзеля կ--ակի կ----- կ-ր-կ- ------ կիրակի 0
k--aki k----- k-r-k- ------ kiraki
тыдзень մի-շ-բաթ մ- շ---- մ- շ-բ-թ -------- մի շաբաթ 0
mi s---a-’ m- s------ m- s-a-a-’ ---------- mi shabat’
з панядзелка да нядзелі ե--ու--բ-ի-ց--ի--և-կ-ր--ի ե----------- մ---- կ----- ե-կ-ւ-ա-թ-ի- մ-ն-և կ-ր-կ- ------------------------- երկուշաբթիից մինչև կիրակի 0
ye---sh----i-t-- m---h’y-v -ira-i y--------------- m-------- k----- y-r-u-h-b-’-i-s- m-n-h-y-v k-r-k- --------------------------------- yerkushabt’iits’ minch’yev kiraki
Першы дзень – панядзелак. Ա---ի--օ-- -----շ--թ----: Ա----- օ-- ե---------- է- Ա-ա-ի- օ-ը ե-կ-ւ-ա-թ-ն է- ------------------------- Առաջին օրը երկուշաբթին է: 0
Arr--in-ory-ye--u---b---- e A------ o-- y------------ e A-r-j-n o-y y-r-u-h-b-’-n e --------------------------- Arrajin ory yerkushabt’in e
Другі дзень – аўторак. Ե-կրորդ -ր---րեք---թի--է: Ե------ օ-- ե--------- է- Ե-կ-ո-դ օ-ը ե-ե-շ-բ-ի- է- ------------------------- Երկրորդ օրը երեքշաբթին է: 0
Y-r-r-r------yer-k’sh-b-’in e Y------- o-- y------------- e Y-r-r-r- o-y y-r-k-s-a-t-i- e ----------------------------- Yerkrord ory yerek’shabt’in e
Трэці дзень – серада. Եր--րդ --ը -որե-շ-բ--- -: Ե----- օ-- չ---------- է- Ե-ր-ր- օ-ը չ-ր-ք-ա-թ-ն է- ------------------------- Երրորդ օրը չորեքշաբթին է: 0
Y----rd -ry ch--o----------i- e Y------ o-- c---------------- e Y-r-o-d o-y c-’-o-e-’-h-b-’-n e ------------------------------- Yerrord ory ch’vorek’shabt’in e
Чацвёрты дзень – чацвер. Չորր--դ -րը -------թ-ն-է: Չ------ օ-- հ--------- է- Չ-ր-ո-դ օ-ը հ-ն-շ-բ-ի- է- ------------------------- Չորրորդ օրը հինգշաբթին է: 0
C---or-o-----y---ng-habt-in-e C--------- o-- h----------- e C-’-o-r-r- o-y h-n-s-a-t-i- e ----------------------------- Ch’vorrord ory hingshabt’in e
Пяты дзень – пятніца. Հ-նգեր--դ------ւրբ--- է: Հ-------- օ-- ո------ է- Հ-ն-ե-ո-դ օ-ը ո-ր-ա-ն է- ------------------------ Հինգերորդ օրը ուրբաթն է: 0
Hi--ero---ory-u-b-t’--e H-------- o-- u------ e H-n-e-o-d o-y u-b-t-n e ----------------------- Hingerord ory urbat’n e
Шосты дзень – субота. Վե-ե-որդ--րը---բա-ն-է: Վ------- օ-- շ----- է- Վ-ց-ր-ր- օ-ը շ-բ-թ- է- ---------------------- Վեցերորդ օրը շաբաթն է: 0
Vet-’y-ror- o-y-s--b-t-n-e V---------- o-- s------- e V-t-’-e-o-d o-y s-a-a-’- e -------------------------- Vets’yerord ory shabat’n e
Сёмы дзень – нядзеля. Յ--ե-որ--օ-ը -իր--ի---: Յ------- օ-- կ------ է- Յ-թ-ր-ր- օ-ը կ-ր-կ-ն է- ----------------------- Յոթերորդ օրը կիրակին է: 0
Yo-’ye-o-d-o-y--ir-k-- e Y--------- o-- k------ e Y-t-y-r-r- o-y k-r-k-n e ------------------------ Yot’yerord ory kirakin e
У тыдні сем дзён. Շ---թն -ւ-- յ---օ-: Շ----- ո--- յ-- օ-- Շ-բ-թ- ո-ն- յ-թ օ-: ------------------- Շաբաթն ունի յոթ օր: 0
S-a-at’n u-----t---r S------- u-- y--- o- S-a-a-’- u-i y-t- o- -------------------- Shabat’n uni yot’ or
Мы працуем толькі пяць дзён. Մ--ք ա-խ----- են--մ-ա----ին--օր: Մ--- ա------- ե-- մ---- հ--- օ-- Մ-ն- ա-խ-տ-ւ- ե-ք մ-ա-ն հ-ն- օ-: -------------------------------- Մենք աշխատում ենք միայն հինգ օր: 0
Men-’--shk-atum-ye-k---i-y- hing or M---- a-------- y---- m---- h--- o- M-n-’ a-h-h-t-m y-n-’ m-a-n h-n- o- ----------------------------------- Menk’ ashkhatum yenk’ miayn hing or

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!