Размоўнік

be Дні тыдня   »   hy շաբաթվա օրեր

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [ինը]

9 [iny]

շաբաթվա օրեր

shabat’va orer

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Армянская Гуляць Больш
панядзелак ե--ու---թի ե_________ ե-կ-ւ-ա-թ- ---------- երկուշաբթի 0
y-------b-’i y___________ y-r-u-h-b-’- ------------ yerkushabt’i
аўторак ե-եք--բ-ի ե________ ե-ե-շ-բ-ի --------- երեքշաբթի 0
y--e----a---i y____________ y-r-k-s-a-t-i ------------- yerek’shabt’i
серада չ-րեքշաբ-ի չ_________ չ-ր-ք-ա-թ- ---------- չորեքշաբթի 0
c-’v-rek-s---t’i c_______________ c-’-o-e-’-h-b-’- ---------------- ch’vorek’shabt’i
чацвер հի-գշ--թի հ________ հ-ն-շ-բ-ի --------- հինգշաբթի 0
hi---h-bt’i h__________ h-n-s-a-t-i ----------- hingshabt’i
пятніца ո----թ ո_____ ո-ր-ա- ------ ուրբաթ 0
urbat’ u_____ u-b-t- ------ urbat’
субота շա-աթ շ____ շ-բ-թ ----- շաբաթ 0
sh---t’ s______ s-a-a-’ ------- shabat’
нядзеля կ-ր--ի կ_____ կ-ր-կ- ------ կիրակի 0
kira-i k_____ k-r-k- ------ kiraki
тыдзень մի--ա-աթ մ_ շ____ մ- շ-բ-թ -------- մի շաբաթ 0
mi-sh-b-t’ m_ s______ m- s-a-a-’ ---------- mi shabat’
з панядзелка да нядзелі ե-կ----բ---ց --ն---կիրա-ի ե___________ մ____ կ_____ ե-կ-ւ-ա-թ-ի- մ-ն-և կ-ր-կ- ------------------------- երկուշաբթիից մինչև կիրակի 0
y--kusha--’iits- -i-c--ye- k-r--i y_______________ m________ k_____ y-r-u-h-b-’-i-s- m-n-h-y-v k-r-k- --------------------------------- yerkushabt’iits’ minch’yev kiraki
Першы дзень – панядзелак. Ա---ի---ր-----ու--բ-ի--է: Ա_____ օ__ ե__________ է_ Ա-ա-ի- օ-ը ե-կ-ւ-ա-թ-ն է- ------------------------- Առաջին օրը երկուշաբթին է: 0
Arraj-n or- -e-ku-h-b--in e A______ o__ y____________ e A-r-j-n o-y y-r-u-h-b-’-n e --------------------------- Arrajin ory yerkushabt’in e
Другі дзень – аўторак. Ե--րորդ -րը երեքշ-բթ-ն-է: Ե______ օ__ ե_________ է_ Ե-կ-ո-դ օ-ը ե-ե-շ-բ-ի- է- ------------------------- Երկրորդ օրը երեքշաբթին է: 0
Yer---r- -r-----e-’---bt’-- e Y_______ o__ y_____________ e Y-r-r-r- o-y y-r-k-s-a-t-i- e ----------------------------- Yerkrord ory yerek’shabt’in e
Трэці дзень – серада. Երր-ր--օ-ը չ--ե-----ին է: Ե_____ օ__ չ__________ է_ Ե-ր-ր- օ-ը չ-ր-ք-ա-թ-ն է- ------------------------- Երրորդ օրը չորեքշաբթին է: 0
Yer-o-- --y--h---re-’sh-b--i- e Y______ o__ c________________ e Y-r-o-d o-y c-’-o-e-’-h-b-’-n e ------------------------------- Yerrord ory ch’vorek’shabt’in e
Чацвёрты дзень – чацвер. Չ-րրո-- օրը -ինգ-աբ--ն-է: Չ______ օ__ հ_________ է_ Չ-ր-ո-դ օ-ը հ-ն-շ-բ-ի- է- ------------------------- Չորրորդ օրը հինգշաբթին է: 0
C--vo-r-r- -----in-----t’in e C_________ o__ h___________ e C-’-o-r-r- o-y h-n-s-a-t-i- e ----------------------------- Ch’vorrord ory hingshabt’in e
Пяты дзень – пятніца. Հինգե-որդ-օր--ո-ր--թն--: Հ________ օ__ ո______ է_ Հ-ն-ե-ո-դ օ-ը ո-ր-ա-ն է- ------------------------ Հինգերորդ օրը ուրբաթն է: 0
Hing----d-ory-urbat’n-e H________ o__ u______ e H-n-e-o-d o-y u-b-t-n e ----------------------- Hingerord ory urbat’n e
Шосты дзень – субота. Վե----րդ-օրը-շ-բ--- -: Վ_______ օ__ շ_____ է_ Վ-ց-ր-ր- օ-ը շ-բ-թ- է- ---------------------- Վեցերորդ օրը շաբաթն է: 0
V--s--ero-d-o-- -ha--t---e V__________ o__ s_______ e V-t-’-e-o-d o-y s-a-a-’- e -------------------------- Vets’yerord ory shabat’n e
Сёмы дзень – нядзеля. Յոթերո-դ---ը--ի-ակ-ն -: Յ_______ օ__ կ______ է_ Յ-թ-ր-ր- օ-ը կ-ր-կ-ն է- ----------------------- Յոթերորդ օրը կիրակին է: 0
Yo-’--ro-- -ry-k---k-n-e Y_________ o__ k______ e Y-t-y-r-r- o-y k-r-k-n e ------------------------ Yot’yerord ory kirakin e
У тыдні сем дзён. Շա-աթ- -ւն---ո----: Շ_____ ո___ յ__ օ__ Շ-բ-թ- ո-ն- յ-թ օ-: ------------------- Շաբաթն ունի յոթ օր: 0
S-a-a--n-uni yot’ or S_______ u__ y___ o_ S-a-a-’- u-i y-t- o- -------------------- Shabat’n uni yot’ or
Мы працуем толькі пяць дзён. Մ-ն--ա----ում ե-ք --այն հին----: Մ___ ա_______ ե__ մ____ հ___ օ__ Մ-ն- ա-խ-տ-ւ- ե-ք մ-ա-ն հ-ն- օ-: -------------------------------- Մենք աշխատում ենք միայն հինգ օր: 0
Me-k- a-hk--tum -e-k- -i-yn -ing-or M____ a________ y____ m____ h___ o_ M-n-’ a-h-h-t-m y-n-’ m-a-n h-n- o- ----------------------------------- Menk’ ashkhatum yenk’ miayn hing or

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!