Размоўнік

be Дні тыдня   »   uk Дні тижня

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [дев’ять]

9 [devʺyatʹ]

Дні тижня

[Dni tyzhnya]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Украінская Гуляць Больш
панядзелак По-е---ок П-------- П-н-д-л-к --------- Понеділок 0
Pone-il-k P-------- P-n-d-l-k --------- Ponedilok
аўторак В---о--к В------- В-в-о-о- -------- Вівторок 0
Vi---r-k V------- V-v-o-o- -------- Vivtorok
серада Сере-а С----- С-р-д- ------ Середа 0
Se-e-a S----- S-r-d- ------ Sereda
чацвер Четв-р Ч----- Ч-т-е- ------ Четвер 0
C--tver C------ C-e-v-r ------- Chetver
пятніца п-ятни-я п------- п-я-н-ц- -------- п’ятниця 0
p---t-yt--a p---------- p-y-t-y-s-a ----------- pʺyatnytsya
субота С--о-а С----- С-б-т- ------ Субота 0
Subota S----- S-b-t- ------ Subota
нядзеля Не-і-я Н----- Н-д-л- ------ Неділя 0
Nedi-ya N------ N-d-l-a ------- Nedilya
тыдзень Т--день Т------ Т-ж-е-ь ------- Тиждень 0
Tyz--enʹ T------- T-z-d-n- -------- Tyzhdenʹ
з панядзелка да нядзелі від п-н-ділка ---н-д-лі в-- п-------- д- н----- в-д п-н-д-л-а д- н-д-л- ----------------------- від понеділка до неділі 0
vi- po-edil-a -o ne---i v-- p-------- d- n----- v-d p-n-d-l-a d- n-d-l- ----------------------- vid ponedilka do nedili
Першы дзень – панядзелак. П---и- -е-ь---п---д--ок. П----- д--- – п--------- П-р-и- д-н- – п-н-д-л-к- ------------------------ Перший день – понеділок. 0
P-r---y̆-d-nʹ-- -one---o-. P------- d--- – p--------- P-r-h-y- d-n- – p-n-d-l-k- -------------------------- Pershyy̆ denʹ – ponedilok.
Другі дзень – аўторак. Д-угий ---- ---і---ро-. Д----- д--- – в-------- Д-у-и- д-н- – в-в-о-о-. ----------------------- Другий день – вівторок. 0
D--hy-- --nʹ –----t--o-. D------ d--- – v-------- D-u-y-̆ d-n- – v-v-o-o-. ------------------------ Druhyy̆ denʹ – vivtorok.
Трэці дзень – серада. Тр-тій-де-ь –-середа. Т----- д--- – с------ Т-е-і- д-н- – с-р-д-. --------------------- Третій день – середа. 0
T--tiy̆ denʹ-- -er-d-. T------ d--- – s------ T-e-i-̆ d-n- – s-r-d-. ---------------------- Tretiy̆ denʹ – sereda.
Чацвёрты дзень – чацвер. Ч-т--рт-й --н- – -ет-е-. Ч-------- д--- – ч------ Ч-т-е-т-й д-н- – ч-т-е-. ------------------------ Четвертий день – четвер. 0
Ch---er-yy̆-de---- che-ve-. C---------- d--- – c------- C-e-v-r-y-̆ d-n- – c-e-v-r- --------------------------- Chetvertyy̆ denʹ – chetver.
Пяты дзень – пятніца. П’я-и- д-н----п-я--и-я. П----- д--- – п-------- П-я-и- д-н- – п-я-н-ц-. ----------------------- П’ятий день – п’ятниця. 0
P---t-y--de---- -ʺy-t-yt--a. P------- d--- – p----------- P-y-t-y- d-n- – p-y-t-y-s-a- ---------------------------- Pʺyatyy̆ denʹ – pʺyatnytsya.
Шосты дзень – субота. Ш----- день-– -убот-. Ш----- д--- – с------ Ш-с-и- д-н- – с-б-т-. --------------------- Шостий день – субота. 0
S--s---- de-ʹ –-subot-. S------- d--- – s------ S-o-t-y- d-n- – s-b-t-. ----------------------- Shostyy̆ denʹ – subota.
Сёмы дзень – нядзеля. С-о-и---ень-–-нед---. С----- д--- – н------ С-о-и- д-н- – н-д-л-. --------------------- Сьомий день – неділя. 0
S--myy----nʹ-–-n-d-l-a. S------ d--- – n------- S-o-y-̆ d-n- – n-d-l-a- ----------------------- Sʹomyy̆ denʹ – nedilya.
У тыдні сем дзён. Тиж--н- -а------д--в. Т------ м-- с-- д---- Т-ж-е-ь м-є с-м д-і-. --------------------- Тиждень має сім днів. 0
T--h--n- -a-- si--dn--. T------- m--- s-- d---- T-z-d-n- m-y- s-m d-i-. ----------------------- Tyzhdenʹ maye sim dniv.
Мы працуем толькі пяць дзён. М- пр-ц--мо----е --я-ь-дн--. М- п------- л--- п---- д---- М- п-а-ю-м- л-ш- п-я-ь д-і-. ---------------------------- Ми працюємо лише п’ять днів. 0
M--pra-s----m- ----e p'y-tʹ----v. M- p---------- l---- p----- d---- M- p-a-s-u-e-o l-s-e p-y-t- d-i-. --------------------------------- My pratsyuyemo lyshe p'yatʹ dniv.

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!