Размоўнік

be Дні тыдня   »   mk Денови во седмицата

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [девет]

9 [dyevyet]

Денови во седмицата

[Dyenovi vo syedmitzata]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Македонская Гуляць Больш
панядзелак пон-д--н-к п--------- п-н-д-л-и- ---------- понеделник 0
pon--dy-ln-k p----------- p-n-e-y-l-i- ------------ ponyedyelnik
аўторак в-о-ник в------ в-о-н-к ------- вторник 0
vt--nik v------ v-o-n-k ------- vtornik
серада среда с---- с-е-а ----- среда 0
sr-e-a s----- s-y-d- ------ sryeda
чацвер ч--в--ок ч------- ч-т-р-о- -------- четврток 0
ch-e-vrt-k c--------- c-y-t-r-o- ---------- chyetvrtok
пятніца пет-к п---- п-т-к ----- петок 0
p---ok p----- p-e-o- ------ pyetok
субота с----а с----- с-б-т- ------ сабота 0
s-b-ta s----- s-b-t- ------ sabota
нядзеля неде-а н----- н-д-л- ------ недела 0
n-----la n------- n-e-y-l- -------- nyedyela
тыдзень се--и-а с------ с-д-и-а ------- седмица 0
sy---it-a s-------- s-e-m-t-a --------- syedmitza
з панядзелка да нядзелі о--п--е-е--и- -- не---а о- п--------- д- н----- о- п-н-д-л-и- д- н-д-л- ----------------------- од понеделник до недела 0
o- po--e--e---k-do-nyed---a o- p----------- d- n------- o- p-n-e-y-l-i- d- n-e-y-l- --------------------------- od ponyedyelnik do nyedyela
Першы дзень – панядзелак. Пр-иот---н - -он------к. П----- д-- е п---------- П-в-о- д-н е п-н-д-л-и-. ------------------------ Првиот ден е понеделник. 0
P-v--t -ye---e-pon-ed-el-ik. P----- d--- y- p------------ P-v-o- d-e- y- p-n-e-y-l-i-. ---------------------------- Prviot dyen ye ponyedyelnik.
Другі дзень – аўторак. В-ор----д-- - --о-ни-. В------ д-- е в------- В-о-и-т д-н е в-о-н-к- ---------------------- Вториот ден е вторник. 0
V--r-ot----n -e--------. V------ d--- y- v------- V-o-i-t d-e- y- v-o-n-k- ------------------------ Vtoriot dyen ye vtornik.
Трэці дзень – серада. Т-----т -е- --с-еда. Т------ д-- е с----- Т-е-и-т д-н е с-е-а- -------------------- Третиот ден е среда. 0
Try--i-t d-------s----a. T------- d--- y- s------ T-y-t-o- d-e- y- s-y-d-. ------------------------ Tryetiot dyen ye sryeda.
Чацвёрты дзень – чацвер. Чет-рт--т--ен --че-в-т-к. Ч-------- д-- е ч-------- Ч-т-р-и-т д-н е ч-т-р-о-. ------------------------- Четвртиот ден е четврток. 0
Ch---vrtio----e--y- c--e-vrto-. C---------- d--- y- c---------- C-y-t-r-i-t d-e- y- c-y-t-r-o-. ------------------------------- Chyetvrtiot dyen ye chyetvrtok.
Пяты дзень – пятніца. Пет-------н --п-т--. П------ д-- е п----- П-т-и-т д-н е п-т-к- -------------------- Петтиот ден е петок. 0
Py---io- -----y--p----k. P------- d--- y- p------ P-e-t-o- d-e- y- p-e-o-. ------------------------ Pyettiot dyen ye pyetok.
Шосты дзень – субота. Ше-т-о- --н - с-----. Ш------ д-- е с------ Ш-с-и-т д-н е с-б-т-. --------------------- Шестиот ден е сабота. 0
S-ye-t--t --e- ----a-o-a. S-------- d--- y- s------ S-y-s-i-t d-e- y- s-b-t-. ------------------------- Shyestiot dyen ye sabota.
Сёмы дзень – нядзеля. С-дмиот -е- е ------. С------ д-- е н------ С-д-и-т д-н е н-д-л-. --------------------- Седмиот ден е недела. 0
Sy-d-iot-d----y----e-----. S------- d--- y- n-------- S-e-m-o- d-e- y- n-e-y-l-. -------------------------- Syedmiot dyen ye nyedyela.
У тыдні сем дзён. Се-миц--а --а-сед---де-а. С-------- и-- с---- д---- С-д-и-а-а и-а с-д-м д-н-. ------------------------- Седмицата има седум дена. 0
S---mitz-t- i-- s-e--------na. S---------- i-- s------ d----- S-e-m-t-a-a i-a s-e-o-m d-e-a- ------------------------------ Syedmitzata ima syedoom dyena.
Мы працуем толькі пяць дзён. Н-е-р-бо--м---ам- --т--е-а. Н-- р------- с--- п-- д---- Н-е р-б-т-м- с-м- п-т д-н-. --------------------------- Ние работиме само пет дена. 0
N--e-ra--tim-e--a-o-pye- -ye-a. N--- r-------- s--- p--- d----- N-y- r-b-t-m-e s-m- p-e- d-e-a- ------------------------------- Niye rabotimye samo pyet dyena.

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!