Размоўнік

be Дні тыдня   »   mk Денови во седмицата

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [девет]

9 [dyevyet]

Денови во седмицата

Dyenovi vo syedmitzata

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Македонская Гуляць Больш
панядзелак пон--елн-к п_________ п-н-д-л-и- ---------- понеделник 0
p---ed-e---k p___________ p-n-e-y-l-i- ------------ ponyedyelnik
аўторак в-орн-к в______ в-о-н-к ------- вторник 0
v-o--ik v______ v-o-n-k ------- vtornik
серада ср--а с____ с-е-а ----- среда 0
s--eda s_____ s-y-d- ------ sryeda
чацвер ч-т--т-к ч_______ ч-т-р-о- -------- четврток 0
c---tv---k c_________ c-y-t-r-o- ---------- chyetvrtok
пятніца петок п____ п-т-к ----- петок 0
p-etok p_____ p-e-o- ------ pyetok
субота с--ота с_____ с-б-т- ------ сабота 0
s--o-a s_____ s-b-t- ------ sabota
нядзеля н----а н_____ н-д-л- ------ недела 0
n--dy-la n_______ n-e-y-l- -------- nyedyela
тыдзень се-ми-а с______ с-д-и-а ------- седмица 0
syed-i-za s________ s-e-m-t-a --------- syedmitza
з панядзелка да нядзелі од-п-неде-ни--до-н-д-ла о_ п_________ д_ н_____ о- п-н-д-л-и- д- н-д-л- ----------------------- од понеделник до недела 0
od--o--e-yelni- -o----d-e-a o_ p___________ d_ n_______ o- p-n-e-y-l-i- d- n-e-y-l- --------------------------- od ponyedyelnik do nyedyela
Першы дзень – панядзелак. Прв--т--е----по--д-л--к. П_____ д__ е п__________ П-в-о- д-н е п-н-д-л-и-. ------------------------ Првиот ден е понеделник. 0
P--i-- d-e- ye-ponye-y-ln--. P_____ d___ y_ p____________ P-v-o- d-e- y- p-n-e-y-l-i-. ---------------------------- Prviot dyen ye ponyedyelnik.
Другі дзень – аўторак. В--ри-т--ен-- вто-н--. В______ д__ е в_______ В-о-и-т д-н е в-о-н-к- ---------------------- Вториот ден е вторник. 0
Vt----t d-en -e -t-r---. V______ d___ y_ v_______ V-o-i-t d-e- y- v-o-n-k- ------------------------ Vtoriot dyen ye vtornik.
Трэці дзень – серада. Т-е--от-ден-----е-а. Т______ д__ е с_____ Т-е-и-т д-н е с-е-а- -------------------- Третиот ден е среда. 0
Tr--ti---dy-- ye s----a. T_______ d___ y_ s______ T-y-t-o- d-e- y- s-y-d-. ------------------------ Tryetiot dyen ye sryeda.
Чацвёрты дзень – чацвер. Четвр-и-- ден е че---т--. Ч________ д__ е ч________ Ч-т-р-и-т д-н е ч-т-р-о-. ------------------------- Четвртиот ден е четврток. 0
C-y----ti----y-- -- -h-et---o-. C__________ d___ y_ c__________ C-y-t-r-i-t d-e- y- c-y-t-r-o-. ------------------------------- Chyetvrtiot dyen ye chyetvrtok.
Пяты дзень – пятніца. Петт-о- -------ет-к. П______ д__ е п_____ П-т-и-т д-н е п-т-к- -------------------- Петтиот ден е петок. 0
Py-tt-ot-dyen ye-pye-ok. P_______ d___ y_ p______ P-e-t-o- d-e- y- p-e-o-. ------------------------ Pyettiot dyen ye pyetok.
Шосты дзень – субота. Ше-ти-т--ен-е -або--. Ш______ д__ е с______ Ш-с-и-т д-н е с-б-т-. --------------------- Шестиот ден е сабота. 0
S-------- --e---e -ab-ta. S________ d___ y_ s______ S-y-s-i-t d-e- y- s-b-t-. ------------------------- Shyestiot dyen ye sabota.
Сёмы дзень – нядзеля. Се--и-т д---- н-----. С______ д__ е н______ С-д-и-т д-н е н-д-л-. --------------------- Седмиот ден е недела. 0
Sy-d-io- -ye-----ny----la. S_______ d___ y_ n________ S-e-m-o- d-e- y- n-e-y-l-. -------------------------- Syedmiot dyen ye nyedyela.
У тыдні сем дзён. Седм-цат---ма се--м д-н-. С________ и__ с____ д____ С-д-и-а-а и-а с-д-м д-н-. ------------------------- Седмицата има седум дена. 0
Sy-dmi-za-- i---sy--o-m --en-. S__________ i__ s______ d_____ S-e-m-t-a-a i-a s-e-o-m d-e-a- ------------------------------ Syedmitzata ima syedoom dyena.
Мы працуем толькі пяць дзён. Н-- ра---и-е-само --т д-н-. Н__ р_______ с___ п__ д____ Н-е р-б-т-м- с-м- п-т д-н-. --------------------------- Ние работиме само пет дена. 0
Ni---r-bot--ye --m- p-e- d-ena. N___ r________ s___ p___ d_____ N-y- r-b-t-m-e s-m- p-e- d-e-a- ------------------------------- Niye rabotimye samo pyet dyena.

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!