Размоўнік

be Дні тыдня   »   ro Zilele săptămânii

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [nouă]

Zilele săptămânii

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Румынская Гуляць Больш
панядзелак l-ni l--- l-n- ---- luni 0
аўторак m--ţi m---- m-r-i ----- marţi 0
серада m---c--i m------- m-e-c-r- -------- miercuri 0
чацвер j-i j-- j-i --- joi 0
пятніца v-ne-i v----- v-n-r- ------ vineri 0
субота s--b-tă s------ s-m-ă-ă ------- sâmbătă 0
нядзеля dumini-ă d------- d-m-n-c- -------- duminică 0
тыдзень săp--mâna s-------- s-p-ă-â-a --------- săptămâna 0
з панядзелка да нядзелі d- l-n- ---ă-dumi-ică d- l--- p--- d------- d- l-n- p-n- d-m-n-c- --------------------- de luni până duminică 0
Першы дзень – панядзелак. P-i-a-z--e-te --n-. P---- z- e--- l---- P-i-a z- e-t- l-n-. ------------------- Prima zi este luni. 0
Другі дзень – аўторак. A-doua zi-e-t---arţ-. A d--- z- e--- m----- A d-u- z- e-t- m-r-i- --------------------- A doua zi este marţi. 0
Трэці дзень – серада. A-treia--i este mi-r---i. A t---- z- e--- m-------- A t-e-a z- e-t- m-e-c-r-. ------------------------- A treia zi este miercuri. 0
Чацвёрты дзень – чацвер. A ---ra -- ---e-jo-. A p---- z- e--- j--- A p-t-a z- e-t- j-i- -------------------- A patra zi este joi. 0
Пяты дзень – пятніца. A cince- z--e-t- viner-. A c----- z- e--- v------ A c-n-e- z- e-t- v-n-r-. ------------------------ A cincea zi este vineri. 0
Шосты дзень – субота. A şa--a--i --te-sâ-b---. A ş---- z- e--- s------- A ş-s-a z- e-t- s-m-ă-ă- ------------------------ A şasea zi este sâmbătă. 0
Сёмы дзень – нядзеля. A -a-te---- es-e ---ini--. A ş----- z- e--- d-------- A ş-p-e- z- e-t- d-m-n-c-. -------------------------- A şaptea zi este duminică. 0
У тыдні сем дзён. Să----â-a ar--ş-----zi--. S-------- a-- ş---- z---- S-p-ă-â-a a-e ş-p-e z-l-. ------------------------- Săptămâna are şapte zile. 0
Мы працуем толькі пяць дзён. N---l-cr----oar-------zil-. N-- l----- d--- c---- z---- N-i l-c-ă- d-a- c-n-i z-l-. --------------------------- Noi lucrăm doar cinci zile. 0

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!