Размоўнік

be Дні тыдня   »   ky Жуманын күндөрү

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [тогуз]

9 [toguz]

Жуманын күндөрү

[Jumanın kündörü]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Кiргiзская Гуляць Больш
панядзелак Дү--ө--ү Д_______ Д-й-ө-б- -------- Дүйшөмбү 0
Düyşö-bü D_______ D-y-ö-b- -------- Düyşömbü
аўторак Ш-йшемби Ш_______ Ш-й-е-б- -------- Шейшемби 0
Şeyş---i Ş_______ Ş-y-e-b- -------- Şeyşembi
серада Ш---емби Ш_______ Ш-р-е-б- -------- Шаршемби 0
Ş--şe--i Ş_______ Ş-r-e-b- -------- Şarşembi
чацвер Б-й--м-и Б_______ Б-й-е-б- -------- Бейшемби 0
B-----bi B_______ B-y-e-b- -------- Beyşembi
пятніца Жу-а Ж___ Ж-м- ---- Жума 0
J-ma J___ J-m- ---- Juma
субота И-е--и И_____ И-е-б- ------ Ишемби 0
İ--mbi İ_____ İ-e-b- ------ İşembi
нядзеля Жекш-мби Ж_______ Ж-к-е-б- -------- Жекшемби 0
J-kş---i J_______ J-k-e-b- -------- Jekşembi
тыдзень жума ж___ ж-м- ---- жума 0
juma j___ j-m- ---- juma
з панядзелка да нядзелі дүйш---ү-ө- ж-к-е-б--е ч---н д__________ ж_________ ч____ д-й-ө-б-д-н ж-к-е-б-г- ч-й-н ---------------------------- дүйшөмбүдөн жекшембиге чейин 0
d-yş--b-dö--j---e----e--e--n d__________ j_________ ç____ d-y-ö-b-d-n j-k-e-b-g- ç-y-n ---------------------------- düyşömbüdön jekşembige çeyin
Першы дзень – панядзелак. Б---н-и-к-- - ---шө-б-. Б______ к__ - д________ Б-р-н-и к-н - д-й-ө-б-. ----------------------- Биринчи күн - дүйшөмбү. 0
B-rin-i-k-- - --yş-mb-. B______ k__ - d________ B-r-n-i k-n - d-y-ö-b-. ----------------------- Birinçi kün - düyşömbü.
Другі дзень – аўторак. Э-и-ч--к---- ше-шем-и. Э_____ к__ - ш________ Э-и-ч- к-н - ш-й-е-б-. ---------------------- Экинчи күн - шейшемби. 0
E----i---n-- -e-ş--b-. E_____ k__ - ş________ E-i-ç- k-n - ş-y-e-b-. ---------------------- Ekinçi kün - şeyşembi.
Трэці дзень – серада. Ү--нчү -ү- --шарш-м--. Ү_____ к__ - ш________ Ү-ү-ч- к-н - ш-р-е-б-. ---------------------- Үчүнчү күн - шаршемби. 0
Üç-n-- --n ---ar----i. Ü_____ k__ - ş________ Ü-ü-ç- k-n - ş-r-e-b-. ---------------------- Üçünçü kün - şarşembi.
Чацвёрты дзень – чацвер. Тө---нчү -------е--е--и. Т_______ к__ - б________ Т-р-ү-ч- к-н - б-й-е-б-. ------------------------ Төртүнчү күн - бейшемби. 0
T-r---çü kü--- -e---mbi. T_______ k__ - b________ T-r-ü-ç- k-n - b-y-e-b-. ------------------------ Törtünçü kün - beyşembi.
Пяты дзень – пятніца. Б---н-и күн – -ума. Б______ к__ – ж____ Б-ш-н-и к-н – ж-м-. ------------------- Бешинчи күн – жума. 0
Beş---i-k-n –-j-m-. B______ k__ – j____ B-ş-n-i k-n – j-m-. ------------------- Beşinçi kün – juma.
Шосты дзень – субота. Алтынчы-күн---ише---. А______ к__ - и______ А-т-н-ы к-н - и-е-б-. --------------------- Алтынчы күн - ишемби. 0
A-t--ç----- - işem--. A______ k__ - i______ A-t-n-ı k-n - i-e-b-. --------------------- Altınçı kün - işembi.
Сёмы дзень – нядзеля. Ж--инчи к-- ---е-ше--и. Ж______ к__ - ж________ Ж-т-н-и к-н - ж-к-е-б-. ----------------------- Жетинчи күн - жекшемби. 0
J-t-n----ün - jekşe-bi. J______ k__ - j________ J-t-n-i k-n - j-k-e-b-. ----------------------- Jetinçi kün - jekşembi.
У тыдні сем дзён. Б-р ж-мад----т- -ү- --р. Б__ ж_____ ж___ к__ б___ Б-р ж-м-д- ж-т- к-н б-р- ------------------------ Бир жумада жети күн бар. 0
B-r --m--a--et--k-----r. B__ j_____ j___ k__ b___ B-r j-m-d- j-t- k-n b-r- ------------------------ Bir jumada jeti kün bar.
Мы працуем толькі пяць дзён. Б-з-бо-г--у беш-күн иш---б-з. Б__ б______ б__ к__ и________ Б-з б-л-о-у б-ш к-н и-т-й-и-. ----------------------------- Биз болгону беш күн иштейбиз. 0
B-z-b-lgo-u-----kü--i-t-y---. B__ b______ b__ k__ i________ B-z b-l-o-u b-ş k-n i-t-y-i-. ----------------------------- Biz bolgonu beş kün işteybiz.

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!