Размоўнік

be Дні тыдня   »   zh 一周的七天

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9[九]

9 [Jiǔ]

一周的七天

yīzhōu de qītiān

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Кітайская (спрошчаная] Гуляць Больш
панядзелак 星-一 星__ 星-一 --- 星期一 0
xī--qí yī x_____ y_ x-n-q- y- --------- xīngqí yī
аўторак 星-二 星__ 星-二 --- 星期二 0
x-------r x________ x-n-q-'-r --------- xīngqí'èr
серада 星-三 星__ 星-三 --- 星期三 0
xīn-qí-ān x________ x-n-q-s-n --------- xīngqísān
чацвер 星期四 星__ 星-四 --- 星期四 0
xīn-q-sì x_______ x-n-q-s- -------- xīngqísì
пятніца 星期五 星__ 星-五 --- 星期五 0
xīn--í-ǔ x_______ x-n-q-w- -------- xīngqíwǔ
субота 星期六 星__ 星-六 --- 星期六 0
x----í-iù x________ x-n-q-l-ù --------- xīngqíliù
нядзеля 星-日-天 星____ 星-日-天 ----- 星期日/天 0
xī-g--r-- t--n x________ t___ x-n-q-r-/ t-ā- -------------- xīngqírì/ tiān
тыдзень 周/星期/礼拜 周______ 周-星-/-拜 ------- 周/星期/礼拜 0
z-ō-/-----qí---ǐ--i z____ x______ l____ z-ō-/ x-n-q-/ l-b-i ------------------- zhōu/ xīngqí/ lǐbài
з панядзелка да нядзелі 从-周--- ---/---期--- --天 从 周_ 到 周_ /_ 星__ 到 星__ 从 周- 到 周- /- 星-一 到 星-天 ---------------------- 从 周一 到 周日 /从 星期一 到 星期天 0
c-n- -hōuyī--ào ---u-r-/--------n-q- -ī dà--xīn-qítiān c___ z_____ d__ z___ r__ c___ x_____ y_ d__ x_________ c-n- z-ō-y- d-o z-ō- r-/ c-n- x-n-q- y- d-o x-n-q-t-ā- ------------------------------------------------------ cóng zhōuyī dào zhōu rì/ cóng xīngqí yī dào xīngqítiān
Першы дзень – панядзелак. 第-天 是 星-一 。 第__ 是 星__ 。 第-天 是 星-一 。 ----------- 第一天 是 星期一 。 0
dì--ī -i-n shì--īngqí--ī. d_ y_ t___ s__ x_____ y__ d- y- t-ā- s-ì x-n-q- y-. ------------------------- dì yī tiān shì xīngqí yī.
Другі дзень – аўторак. 第二- 是-星期二 。 第__ 是 星__ 。 第-天 是 星-二 。 ----------- 第二天 是 星期二 。 0
Dì è- tiā- ----x-ng---è-. D_ è_ t___ s__ x_________ D- è- t-ā- s-ì x-n-q-'-r- ------------------------- Dì èr tiān shì xīngqí'èr.
Трэці дзень – серада. 第-天-是 ----。 第__ 是 星__ 。 第-天 是 星-三 。 ----------- 第三天 是 星期三 。 0
D- -ā- tiān-s-ì --n-q----. D_ s__ t___ s__ x_________ D- s-n t-ā- s-ì x-n-q-s-n- -------------------------- Dì sān tiān shì xīngqísān.
Чацвёрты дзень – чацвер. 第-- 是 -期四-。 第__ 是 星__ 。 第-天 是 星-四 。 ----------- 第四天 是 星期四 。 0
D---- ti-- sh- x-n-qí-ì. D_ s_ t___ s__ x________ D- s- t-ā- s-ì x-n-q-s-. ------------------------ Dì sì tiān shì xīngqísì.
Пяты дзень – пятніца. 第五天---星-五-。 第__ 是 星__ 。 第-天 是 星-五 。 ----------- 第五天 是 星期五 。 0
D- wǔ----- -h----n-qí--. D_ w_ t___ s__ x________ D- w- t-ā- s-ì x-n-q-w-. ------------------------ Dì wǔ tiān shì xīngqíwǔ.
Шосты дзень – субота. 第六--是--期- 。 第__ 是 星__ 。 第-天 是 星-六 。 ----------- 第六天 是 星期六 。 0
Dì --ù -----s-- xī-g-íli-. D_ l__ t___ s__ x_________ D- l-ù t-ā- s-ì x-n-q-l-ù- -------------------------- Dì liù tiān shì xīngqíliù.
Сёмы дзень – нядзеля. 第七天-- 星期--。 第__ 是 星__ 。 第-天 是 星-天 。 ----------- 第七天 是 星期天 。 0
Dì--ī--ā- --ì--īng---i--. D_ q_____ s__ x__________ D- q-t-ā- s-ì x-n-q-t-ā-. ------------------------- Dì qītiān shì xīngqítiān.
У тыдні сем дзён. 一- -期 有--天 。 一_ 星_ 有 七_ 。 一- 星- 有 七- 。 ------------ 一个 星期 有 七天 。 0
Y-gè ---g------ -ī ----. Y___ x_____ y__ q_ t____ Y-g- x-n-q- y-u q- t-ā-. ------------------------ Yīgè xīngqí yǒu qī tiān.
Мы працуем толькі пяць дзён. 我们---工作-五- 。 我_ 只 工_ 五_ 。 我- 只 工- 五- 。 ------------ 我们 只 工作 五天 。 0
Wǒ-e- zhǐ--ō----- -ǔ ----. W____ z__ g______ w_ t____ W-m-n z-ǐ g-n-z-ò w- t-ā-. -------------------------- Wǒmen zhǐ gōngzuò wǔ tiān.

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!