Размоўнік

be Дні тыдня   »   sk Dni v týždni

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [deväť]

Dni v týždni

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славацкая Гуляць Больш
панядзелак p-ndelok p------- p-n-e-o- -------- pondelok 0
аўторак u--rok u----- u-o-o- ------ utorok 0
серада st--da s----- s-r-d- ------ streda 0
чацвер š-v-t-k š------ š-v-t-k ------- štvrtok 0
пятніца p--tok p----- p-a-o- ------ piatok 0
субота sob-ta s----- s-b-t- ------ sobota 0
нядзеля n--eľa n----- n-d-ľ- ------ nedeľa 0
тыдзень tý-deň t----- t-ž-e- ------ týždeň 0
з панядзелка да нядзелі od p-nd---a--o n----e o- p------- d- n----- o- p-n-e-k- d- n-d-l- --------------------- od pondelka do nedele 0
Першы дзень – панядзелак. P------ň -e-p-n---ok. P--- d-- j- p-------- P-v- d-ň j- p-n-e-o-. --------------------- Prvý deň je pondelok. 0
Другі дзень – аўторак. D-u-- d-ň -e-u-o--k. D---- d-- j- u------ D-u-ý d-ň j- u-o-o-. -------------------- Druhý deň je utorok. 0
Трэці дзень – серада. T--tí deň j--s---d-. T---- d-- j- s------ T-e-í d-ň j- s-r-d-. -------------------- Tretí deň je streda. 0
Чацвёрты дзень – чацвер. Štv------- -- štvr--k. Š----- d-- j- š------- Š-v-t- d-ň j- š-v-t-k- ---------------------- Štvrtý deň je štvrtok. 0
Пяты дзень – пятніца. Piaty de- je pia---. P---- d-- j- p------ P-a-y d-ň j- p-a-o-. -------------------- Piaty deň je piatok. 0
Шосты дзень – субота. Šiesty-deň--- so-o--. Š----- d-- j- s------ Š-e-t- d-ň j- s-b-t-. --------------------- Šiesty deň je sobota. 0
Сёмы дзень – нядзеля. Si-d-y deň--------ľ-. S----- d-- j- n------ S-e-m- d-ň j- n-d-ľ-. --------------------- Siedmy deň je nedeľa. 0
У тыдні сем дзён. Týž--ň-má sede---ní. T----- m- s---- d--- T-ž-e- m- s-d-m d-í- -------------------- Týždeň má sedem dní. 0
Мы працуем толькі пяць дзён. Pr---je-e-le--p---dn-. P-------- l-- p-- d--- P-a-u-e-e l-n p-ť d-í- ---------------------- Pracujeme len päť dní. 0

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!