Размоўнік

be Дні тыдня   »   sk Dni v týždni

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [deväť]

Dni v týždni

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славацкая Гуляць Больш
панядзелак p-n-elok p_______ p-n-e-o- -------- pondelok 0
аўторак u--rok u_____ u-o-o- ------ utorok 0
серада s-r--a s_____ s-r-d- ------ streda 0
чацвер št--t-k š______ š-v-t-k ------- štvrtok 0
пятніца p----k p_____ p-a-o- ------ piatok 0
субота s----a s_____ s-b-t- ------ sobota 0
нядзеля n--eľa n_____ n-d-ľ- ------ nedeľa 0
тыдзень tý---ň t_____ t-ž-e- ------ týždeň 0
з панядзелка да нядзелі od---nd-----d- -ed-le o_ p_______ d_ n_____ o- p-n-e-k- d- n-d-l- --------------------- od pondelka do nedele 0
Першы дзень – панядзелак. Prv- -eň-je p-nd-l-k. P___ d__ j_ p________ P-v- d-ň j- p-n-e-o-. --------------------- Prvý deň je pondelok. 0
Другі дзень – аўторак. Druhý ----j- -t---k. D____ d__ j_ u______ D-u-ý d-ň j- u-o-o-. -------------------- Druhý deň je utorok. 0
Трэці дзень – серада. Tr--í-deň j---t----. T____ d__ j_ s______ T-e-í d-ň j- s-r-d-. -------------------- Tretí deň je streda. 0
Чацвёрты дзень – чацвер. Štv--ý-deň--e--tvr--k. Š_____ d__ j_ š_______ Š-v-t- d-ň j- š-v-t-k- ---------------------- Štvrtý deň je štvrtok. 0
Пяты дзень – пятніца. P---y---- je--i----. P____ d__ j_ p______ P-a-y d-ň j- p-a-o-. -------------------- Piaty deň je piatok. 0
Шосты дзень – субота. Š--s-y deň-j- --b-t-. Š_____ d__ j_ s______ Š-e-t- d-ň j- s-b-t-. --------------------- Šiesty deň je sobota. 0
Сёмы дзень – нядзеля. Sie--- --ň je-n--e-a. S_____ d__ j_ n______ S-e-m- d-ň j- n-d-ľ-. --------------------- Siedmy deň je nedeľa. 0
У тыдні сем дзён. T--deň má-sedem d--. T_____ m_ s____ d___ T-ž-e- m- s-d-m d-í- -------------------- Týždeň má sedem dní. 0
Мы працуем толькі пяць дзён. P-ac-j-me len--ä--dní. P________ l__ p__ d___ P-a-u-e-e l-n p-ť d-í- ---------------------- Pracujeme len päť dní. 0

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!