Размоўнік

be Заняткі на адпачынку   »   no Ferieaktiviteter

48 [сорак восем]

Заняткі на адпачынку

Заняткі на адпачынку

48 [førtiåtte]

Ferieaktiviteter

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Нарвежская Гуляць Больш
Пляж чысты? Er--t-a-d- r-n? Er stranda ren? E- s-r-n-a r-n- --------------- Er stranda ren? 0
Там можна купацца? G-r ----an å--ade-d--? Går det an å bade der? G-r d-t a- å b-d- d-r- ---------------------- Går det an å bade der? 0
Ці бяспечна там купацца? Er-d-t i-ke--ar--g-- ---- ---? Er det ikke farlig å bade der? E- d-t i-k- f-r-i- å b-d- d-r- ------------------------------ Er det ikke farlig å bade der? 0
Ці можна тут узяць напракат парасон ад сонца? Ka- man -eie-e- p---s-- ---? Kan man leie en parasol her? K-n m-n l-i- e- p-r-s-l h-r- ---------------------------- Kan man leie en parasol her? 0
Ці можна тут узяць напракат шэзлонг? K-n-------i--e- --gge--o--h--? Kan man leie en liggestol her? K-n m-n l-i- e- l-g-e-t-l h-r- ------------------------------ Kan man leie en liggestol her? 0
Ці можна тут узяць напракат лодку? Ka--m---le-e -- -å- -er? Kan man leie en båt her? K-n m-n l-i- e- b-t h-r- ------------------------ Kan man leie en båt her? 0
Я б ахвотна заняўся / занялася сёрфінгам. J-- -i---je-ne su--e. Jeg vil gjerne surfe. J-g v-l g-e-n- s-r-e- --------------------- Jeg vil gjerne surfe. 0
Я б ахвотна паныраў / панырала. J---vil gj-r-- -ykke. Jeg vil gjerne dykke. J-g v-l g-e-n- d-k-e- --------------------- Jeg vil gjerne dykke. 0
Я б ахвотна пакатаўся / пакаталася на водных лыжах. J-g-v-l--j--ne st--på ----s-i. Jeg vil gjerne stå på vannski. J-g v-l g-e-n- s-å p- v-n-s-i- ------------------------------ Jeg vil gjerne stå på vannski. 0
Ці можна ўзяць напракат дошку для сёрфінгу? Går d-- a--å ---- surfe---t-? Går det an å leie surfebrett? G-r d-t a- å l-i- s-r-e-r-t-? ----------------------------- Går det an å leie surfebrett? 0
Ці можна ўзяць напракат рыштунак для падводнага плавання? G-- d-t----å -e-e ----e-uts---? Går det an å leie dykkerutstyr? G-r d-t a- å l-i- d-k-e-u-s-y-? ------------------------------- Går det an å leie dykkerutstyr? 0
Ці можна ўзяць напракат водныя лыжы? Gå----t a--å-l-ie v--ns-ie-? Går det an å leie vannskier? G-r d-t a- å l-i- v-n-s-i-r- ---------------------------- Går det an å leie vannskier? 0
Я толькі пачатковец. J-------y------e-. Jeg er nybegynner. J-g e- n-b-g-n-e-. ------------------ Jeg er nybegynner. 0
У мяне сярэдні ўзровень. Je- e---i-d--s f-i--. Jeg er middels flink. J-g e- m-d-e-s f-i-k- --------------------- Jeg er middels flink. 0
Я ў гэтым ужо разбіраюся. Je----- --il--g------t--. Jeg har peiling på dette. J-g h-r p-i-i-g p- d-t-e- ------------------------- Jeg har peiling på dette. 0
Дзе находзіцца пад’ёмнік для лыжнікаў? H--- -- s-i-e---n? Hvor er skiheisen? H-o- e- s-i-e-s-n- ------------------ Hvor er skiheisen? 0
Ці ёсць у цябе з сабой лыжы? Har-d----d d-g------? Har du med deg skier? H-r d- m-d d-g s-i-r- --------------------- Har du med deg skier? 0
Ці ёсць у цябе з сабой лыжны абутак? H-r -u m-- --g-sk---ø-l--? Har du med deg skistøvler? H-r d- m-d d-g s-i-t-v-e-? -------------------------- Har du med deg skistøvler? 0

Мова выяў

Нямецкая прыказка гаворыць: Выява кажа больш, чым тысячы слоў. Гэта значыць, што выявы часта разумеюць хутчэй, чым гаворку. Таксама выявы могуць лепш перадаваць пачуцці. Таму ў рэкламе выкарыстоўваецца шмат выяў. Выявы функцыяніруюць не так, як мова. Яны зазначаюць многія рэчы адначасова і ў целым. Гэта значыць, што ўся выява цалкам мае пэўны эфект. Мове для гэтага жа патрэбна значна больш слоў. Але выявы і мовы звязаны. Каб апісаць выяву, нам патрэбна мова. І наадварот, многія тэксты робяцца добра зразумелымі толькі з дапамогайвыяў. Сувязь выявы і мовы даследуецца лінгвістамі. Узнікае пытанне, ці з'яўляюцца выявы асобнай мовай. Калі нешта проста знята на стужку, мы можам бачыць выявы. Але пасланне фільма будзе неканкрэтным. Калі выява павінна функцыяніраваць як мова, яна павінна быць канкрэтнай. Чым менш яно паказвае, тым выразней яго пасланне. Добрым прыкладам служаць піктаграмы. Піктаграмы - гэта простыя і адназначныя знакі ў выглядзе выявы. Яны замяняюць вербальную мову, г. зн. з'яўляюцца сродкам візуальнай камунікацыі. Піктаграму на забарону курэння ведае кожны. На ёй выяўлена перакрэсленая цыгарэта. У сувязі з глабалізацыяй выявы становяцца ўсё больш важнымі. Але і мову выяў трэба вучыць. Яна не з'яўляецца зразумелай для ўсіх у свеце, нягледзячы на тое, што многія так лічаць. Таму што нашая культура ўплывае на наша разуменне выяў. Тое, што мы бачым, залежыць ад шматлікіх фактараў. Таму некаторыя людзі не бачаць цыгарэт, а толькі цёмныя лініі.