Я хо-ел бы-/--о-ела -- ---ыр---.
Я х____ б_ / х_____ б_ п________
Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-н-р-т-.
--------------------------------
Я хотел бы / хотела бы понырять. 0 Ya -hot-l--y-- --ote-a--y-p----y---.Y_ k_____ b_ / k______ b_ p_________Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-n-r-a-ʹ-------------------------------------Ya khotel by / khotela by ponyryatʹ.
Я-не с-в--м нов----.
Я н_ с_____ н_______
Я н- с-в-е- н-в-ч-к-
--------------------
Я не совсем новичок. 0 Ya-ne-s--s----ovi-h--.Y_ n_ s_____ n________Y- n- s-v-e- n-v-c-o-.----------------------Ya ne sovsem novichok.
Я-с э-им-х--ош--зн--ом /--на-о-а.
Я с э___ х_____ з_____ / з_______
Я с э-и- х-р-ш- з-а-о- / з-а-о-а-
---------------------------------
Я с этим хорошо знаком / знакома. 0 Ya ---t-m --oro----z--ko- - -nak---.Y_ s e___ k_______ z_____ / z_______Y- s e-i- k-o-o-h- z-a-o- / z-a-o-a-------------------------------------Ya s etim khorosho znakom / znakoma.
А------то - -еб--с -об-- -с--?
А л______ у т___ с с____ е____
А л-ж---о у т-б- с с-б-й е-т-?
------------------------------
А лыжи-то у тебя с собой есть? 0 A--y----to-u-t-b-a s --b-y-y----?A l_______ u t____ s s____ y_____A l-z-i-t- u t-b-a s s-b-y y-s-ʹ----------------------------------A lyzhi-to u tebya s soboy yestʹ?
А -ыж--е --ти-----о у-те-я-с --бой -с-ь?
А л_____ б_________ у т___ с с____ е____
А л-ж-ы- б-т-н-и-т- у т-б- с с-б-й е-т-?
----------------------------------------
А лыжные ботинки-то у тебя с собой есть? 0 A-ly-h--------i----to-------- s -o-o- -----?A l_______ b_________ u t____ s s____ y_____A l-z-n-y- b-t-n-i-t- u t-b-a s s-b-y y-s-ʹ---------------------------------------------A lyzhnyye botinki-to u tebya s soboy yestʹ?
Нямецкая прыказка гаворыць: Выява кажа больш, чым тысячы слоў.
Гэта значыць, што выявы часта разумеюць хутчэй, чым гаворку.
Таксама выявы могуць лепш перадаваць пачуцці.
Таму ў рэкламе выкарыстоўваецца шмат выяў.
Выявы функцыяніруюць не так, як мова.
Яны зазначаюць многія рэчы адначасова і ў целым.
Гэта значыць, што ўся выява цалкам мае пэўны эфект.
Мове для гэтага жа патрэбна значна больш слоў.
Але выявы і мовы звязаны.
Каб апісаць выяву, нам патрэбна мова.
І наадварот, многія тэксты робяцца добра зразумелымі толькі з дапамогайвыяў.
Сувязь выявы і мовы даследуецца лінгвістамі.
Узнікае пытанне, ці з'яўляюцца выявы асобнай мовай.
Калі нешта проста знята на стужку, мы можам бачыць выявы.
Але пасланне фільма будзе неканкрэтным.
Калі выява павінна функцыяніраваць як мова, яна павінна быць канкрэтнай.
Чым менш яно паказвае, тым выразней яго пасланне.
Добрым прыкладам служаць піктаграмы.
Піктаграмы - гэта простыя і адназначныя знакі ў выглядзе выявы.
Яны замяняюць вербальную мову, г. зн. з'яўляюцца сродкам візуальнай камунікацыі.
Піктаграму на забарону курэння ведае кожны.
На ёй выяўлена перакрэсленая цыгарэта.
У сувязі з глабалізацыяй выявы становяцца ўсё больш важнымі.
Але і мову выяў трэба вучыць.
Яна не з'яўляецца зразумелай для ўсіх у свеце, нягледзячы на тое, што многія так лічаць.
Таму што нашая культура ўплывае на наша разуменне выяў.
Тое, што мы бачым, залежыць ад шматлікіх фактараў.
Таму некаторыя людзі не бачаць цыгарэт, а толькі цёмныя лініі.