Размоўнік

be Заняткі на адпачынку   »   ru В отпуске

48 [сорак восем]

Заняткі на адпачынку

Заняткі на адпачынку

48 [сорок восемь]

48 [sorok vosemʹ]

В отпуске

[V otpuske]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Руская Гуляць Больш
Пляж чысты? П-яж чис-ы-? Пляж чистый? П-я- ч-с-ы-? ------------ Пляж чистый? 0
Plya-h-------y? Plyazh chistyy? P-y-z- c-i-t-y- --------------- Plyazh chistyy?
Там можна купацца? Т-- мож-о -у-а--ся? Там можно купаться? Т-м м-ж-о к-п-т-с-? ------------------- Там можно купаться? 0
T---m---n- kupat-sya? Tam mozhno kupatʹsya? T-m m-z-n- k-p-t-s-a- --------------------- Tam mozhno kupatʹsya?
Ці бяспечна там купацца? Та--не-----но к-п--ьс-? Там не опасно купаться? Т-м н- о-а-н- к-п-т-с-? ----------------------- Там не опасно купаться? 0
T---n- -pa----ku-at---a? Tam ne opasno kupatʹsya? T-m n- o-a-n- k-p-t-s-a- ------------------------ Tam ne opasno kupatʹsya?
Ці можна тут узяць напракат парасон ад сонца? М-ж-----е-ь-вз-т-----п-о--т --нт ---с-л--а? Можно здесь взять на прокат зонт от солнца? М-ж-о з-е-ь в-я-ь н- п-о-а- з-н- о- с-л-ц-? ------------------------------------------- Можно здесь взять на прокат зонт от солнца? 0
Mo-h-- --esʹ-----tʹ -a---ok-t z-n- ---------a? Mozhno zdesʹ vzyatʹ na prokat zont ot solntsa? M-z-n- z-e-ʹ v-y-t- n- p-o-a- z-n- o- s-l-t-a- ---------------------------------------------- Mozhno zdesʹ vzyatʹ na prokat zont ot solntsa?
Ці можна тут узяць напракат шэзлонг? Мо-но -де-ь --ят---- п------ш-з----? Можно здесь взять на прокат шезлонг? М-ж-о з-е-ь в-я-ь н- п-о-а- ш-з-о-г- ------------------------------------ Можно здесь взять на прокат шезлонг? 0
Moz--------ʹ---yat--na -rok-t -h----n-? Mozhno zdesʹ vzyatʹ na prokat shezlong? M-z-n- z-e-ʹ v-y-t- n- p-o-a- s-e-l-n-? --------------------------------------- Mozhno zdesʹ vzyatʹ na prokat shezlong?
Ці можна тут узяць напракат лодку? Можн--з--с- вз--ь--а-п--к-т -од--? Можно здесь взять на прокат лодку? М-ж-о з-е-ь в-я-ь н- п-о-а- л-д-у- ---------------------------------- Можно здесь взять на прокат лодку? 0
M-zhno zdesʹ-vzy-t---a----k-t lo---? Mozhno zdesʹ vzyatʹ na prokat lodku? M-z-n- z-e-ʹ v-y-t- n- p-o-a- l-d-u- ------------------------------------ Mozhno zdesʹ vzyatʹ na prokat lodku?
Я б ахвотна заняўся / занялася сёрфінгам. Я-х-т-л бы / -о-ел- бы--а--т--я-сёр---г--. Я хотел бы / хотела бы заняться сёрфингом. Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-н-т-с- с-р-и-г-м- ------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы заняться сёрфингом. 0
Ya kho--l by-- kho------y -any-t--y--sërf-ng-m. Ya khotel by / khotela by zanyatʹsya sërfingom. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-n-a-ʹ-y- s-r-i-g-m- ----------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by zanyatʹsya sërfingom.
Я б ахвотна паныраў / панырала. Я --те--б- -----ела--- -он--ят-. Я хотел бы / хотела бы понырять. Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-н-р-т-. -------------------------------- Я хотел бы / хотела бы понырять. 0
Y-----te- -- /--h-t----by-po-------. Ya khotel by / khotela by ponyryatʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-n-r-a-ʹ- ------------------------------------ Ya khotel by / khotela by ponyryatʹ.
Я б ахвотна пакатаўся / пакаталася на водных лыжах. Я хо--л -ы-- -------бы--о-а--тьс--н- --д-ы---ы-ах. Я хотел бы / хотела бы покататься на водных лыжах. Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-к-т-т-с- н- в-д-ы- л-ж-х- -------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы покататься на водных лыжах. 0
Ya khot----y / khotela--- pok--a-ʹs-a-n- v-d---h -y-hakh. Ya khotel by / khotela by pokatatʹsya na vodnykh lyzhakh. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-k-t-t-s-a n- v-d-y-h l-z-a-h- --------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by pokatatʹsya na vodnykh lyzhakh.
Ці можна ўзяць напракат дошку для сёрфінгу? М---- в--т---а-прокат-д--ку---я-сёр-и-га? Можно взять на прокат доску для сёрфинга? М-ж-о в-я-ь н- п-о-а- д-с-у д-я с-р-и-г-? ----------------------------------------- Можно взять на прокат доску для сёрфинга? 0
Mozhno vz-atʹ-n--p--k-t -o--u dlya-sër-in-a? Mozhno vzyatʹ na prokat dosku dlya sërfinga? M-z-n- v-y-t- n- p-o-a- d-s-u d-y- s-r-i-g-? -------------------------------------------- Mozhno vzyatʹ na prokat dosku dlya sërfinga?
Ці можна ўзяць напракат рыштунак для падводнага плавання? Можно взя-- -а п--ка---н-р-жение-д-я да--инга? Можно взять на прокат снаряжение для дайвинга? М-ж-о в-я-ь н- п-о-а- с-а-я-е-и- д-я д-й-и-г-? ---------------------------------------------- Можно взять на прокат снаряжение для дайвинга? 0
M-zh-o-vzy-t--n- pr-ka---n-ry-zh-n--e--l-- d-yvi--a? Mozhno vzyatʹ na prokat snaryazheniye dlya dayvinga? M-z-n- v-y-t- n- p-o-a- s-a-y-z-e-i-e d-y- d-y-i-g-? ---------------------------------------------------- Mozhno vzyatʹ na prokat snaryazheniye dlya dayvinga?
Ці можна ўзяць напракат водныя лыжы? Мо-но -з----н- п--к-т---д-----ыжи? Можно взять на прокат водные лыжи? М-ж-о в-я-ь н- п-о-а- в-д-ы- л-ж-? ---------------------------------- Можно взять на прокат водные лыжи? 0
M-zh-o--z-atʹ--a -rokat-v--n----ly-hi? Mozhno vzyatʹ na prokat vodnyye lyzhi? M-z-n- v-y-t- n- p-o-a- v-d-y-e l-z-i- -------------------------------------- Mozhno vzyatʹ na prokat vodnyye lyzhi?
Я толькі пачатковец. Я то-ь-о --ч-на-щий---н----а-щ--. Я только начинающий / начинающая. Я т-л-к- н-ч-н-ю-и- / н-ч-н-ю-а-. --------------------------------- Я только начинающий / начинающая. 0
Y--to-ʹko ---hina--sh-hi- /--a-hi--yu---hay-. Ya tolʹko nachinayushchiy / nachinayushchaya. Y- t-l-k- n-c-i-a-u-h-h-y / n-c-i-a-u-h-h-y-. --------------------------------------------- Ya tolʹko nachinayushchiy / nachinayushchaya.
У мяне сярэдні ўзровень. Я-не с-в-е--нов-чок. Я не совсем новичок. Я н- с-в-е- н-в-ч-к- -------------------- Я не совсем новичок. 0
Y- -- -ov-em-n------k. Ya ne sovsem novichok. Y- n- s-v-e- n-v-c-o-. ---------------------- Ya ne sovsem novichok.
Я ў гэтым ужо разбіраюся. Я-с--т-- х--ош- -н--о- - --ако--. Я с этим хорошо знаком / знакома. Я с э-и- х-р-ш- з-а-о- / з-а-о-а- --------------------------------- Я с этим хорошо знаком / знакома. 0
Y--- -ti---hor-sho zn--om /---a-o--. Ya s etim khorosho znakom / znakoma. Y- s e-i- k-o-o-h- z-a-o- / z-a-o-a- ------------------------------------ Ya s etim khorosho znakom / znakoma.
Дзе находзіцца пад’ёмнік для лыжнікаў? Гд-----н---п-дъё-ни-? Где лыжный подъёмник? Г-е л-ж-ы- п-д-ё-н-к- --------------------- Где лыжный подъёмник? 0
Gde --zhn-y -o-ʺ--m-ik? Gde lyzhnyy podʺyëmnik? G-e l-z-n-y p-d-y-m-i-? ----------------------- Gde lyzhnyy podʺyëmnik?
Ці ёсць у цябе з сабой лыжы? А-л-жи--- ---е-- с -об-------? А лыжи-то у тебя с собой есть? А л-ж---о у т-б- с с-б-й е-т-? ------------------------------ А лыжи-то у тебя с собой есть? 0
A l-zhi-t--u t-by--- -ob-- ye--ʹ? A lyzhi-to u tebya s soboy yestʹ? A l-z-i-t- u t-b-a s s-b-y y-s-ʹ- --------------------------------- A lyzhi-to u tebya s soboy yestʹ?
Ці ёсць у цябе з сабой лыжны абутак? А--ыж-ые-бот---и--- --теб--с ---ой -сть? А лыжные ботинки-то у тебя с собой есть? А л-ж-ы- б-т-н-и-т- у т-б- с с-б-й е-т-? ---------------------------------------- А лыжные ботинки-то у тебя с собой есть? 0
A l-zhny-- --t--ki----- te--a - -ob-y-ye-tʹ? A lyzhnyye botinki-to u tebya s soboy yestʹ? A l-z-n-y- b-t-n-i-t- u t-b-a s s-b-y y-s-ʹ- -------------------------------------------- A lyzhnyye botinki-to u tebya s soboy yestʹ?

Мова выяў

Нямецкая прыказка гаворыць: Выява кажа больш, чым тысячы слоў. Гэта значыць, што выявы часта разумеюць хутчэй, чым гаворку. Таксама выявы могуць лепш перадаваць пачуцці. Таму ў рэкламе выкарыстоўваецца шмат выяў. Выявы функцыяніруюць не так, як мова. Яны зазначаюць многія рэчы адначасова і ў целым. Гэта значыць, што ўся выява цалкам мае пэўны эфект. Мове для гэтага жа патрэбна значна больш слоў. Але выявы і мовы звязаны. Каб апісаць выяву, нам патрэбна мова. І наадварот, многія тэксты робяцца добра зразумелымі толькі з дапамогайвыяў. Сувязь выявы і мовы даследуецца лінгвістамі. Узнікае пытанне, ці з'яўляюцца выявы асобнай мовай. Калі нешта проста знята на стужку, мы можам бачыць выявы. Але пасланне фільма будзе неканкрэтным. Калі выява павінна функцыяніраваць як мова, яна павінна быць канкрэтнай. Чым менш яно паказвае, тым выразней яго пасланне. Добрым прыкладам служаць піктаграмы. Піктаграмы - гэта простыя і адназначныя знакі ў выглядзе выявы. Яны замяняюць вербальную мову, г. зн. з'яўляюцца сродкам візуальнай камунікацыі. Піктаграму на забарону курэння ведае кожны. На ёй выяўлена перакрэсленая цыгарэта. У сувязі з глабалізацыяй выявы становяцца ўсё больш важнымі. Але і мову выяў трэба вучыць. Яна не з'яўляецца зразумелай для ўсіх у свеце, нягледзячы на тое, што многія так лічаць. Таму што нашая культура ўплывае на наша разуменне выяў. Тое, што мы бачым, залежыць ад шматлікіх фактараў. Таму некаторыя людзі не бачаць цыгарэт, а толькі цёмныя лініі.