Размоўнік

be Заняткі на адпачынку   »   pl Rekreacja

48 [сорак восем]

Заняткі на адпачынку

Заняткі на адпачынку

48 [czterdzieści osiem]

Rekreacja

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Польская Гуляць Больш
Пляж чысты? Czy--- -l--a ---t -zyst-? C-- t- p---- j--- c------ C-y t- p-a-a j-s- c-y-t-? ------------------------- Czy ta plaża jest czysta? 0
Там можна купацца? C-y --żna-się--am---p-ć? C-- m---- s-- t-- k----- C-y m-ż-a s-ę t-m k-p-ć- ------------------------ Czy można się tam kąpać? 0
Ці бяспечна там купацца? C-y --pi-- -e----a----zpi--z-a? C-- k----- j--- t-- b---------- C-y k-p-e- j-s- t-m b-z-i-c-n-? ------------------------------- Czy kąpiel jest tam bezpieczna? 0
Ці можна тут узяць напракат парасон ад сонца? C-- -o-na t--a----poż--zy--p-ra-ol przec--s-o-----y? C-- m---- t---- w--------- p------ p---------------- C-y m-ż-a t-t-j w-p-ż-c-y- p-r-s-l p-z-c-w-ł-n-c-n-? ---------------------------------------------------- Czy można tutaj wypożyczyć parasol przeciwsłoneczny? 0
Ці можна тут узяць напракат шэзлонг? Czy m--na tut-j -yp---c-y- -eża-? C-- m---- t---- w--------- l----- C-y m-ż-a t-t-j w-p-ż-c-y- l-ż-k- --------------------------------- Czy można tutaj wypożyczyć leżak? 0
Ці можна тут узяць напракат лодку? C---m-ż-- t- w-po--cz---ł-dź? C-- m---- t- w--------- ł---- C-y m-ż-a t- w-p-ż-c-y- ł-d-? ----------------------------- Czy można tu wypożyczyć łódź? 0
Я б ахвотна заняўся / занялася сёрфінгам. C-c-ał-y--- Chc-ał--y--posur--w-ć. C-------- / C--------- p---------- C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- p-s-r-o-a-. ---------------------------------- Chciałbym / Chciałabym posurfować. 0
Я б ахвотна паныраў / панырала. C--iałby--/------ła--- po-urk-wać. C-------- / C--------- p---------- C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- p-n-r-o-a-. ---------------------------------- Chciałbym / Chciałabym ponurkować. 0
Я б ахвотна пакатаўся / пакаталася на водных лыжах. Ch--a---- - -hc------m-poje-dzi--na -arta-- wodnych. C-------- / C--------- p-------- n- n------ w------- C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- p-j-ź-z-ć n- n-r-a-h w-d-y-h- ---------------------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym pojeździć na nartach wodnych. 0
Ці можна ўзяць напракат дошку для сёрфінгу? Czy-m---a -y--ży--yć-d--k- ----i---w-? C-- m---- w--------- d---- s---------- C-y m-ż-a w-p-ż-c-y- d-s-ę s-r-i-g-w-? -------------------------------------- Czy można wypożyczyć deskę surfingową? 0
Ці можна ўзяць напракат рыштунак для падводнага плавання? Cz--moż------oż-c------rz-t do --r--wa--a? C-- m---- w--------- s----- d- n---------- C-y m-ż-a w-p-ż-c-y- s-r-ę- d- n-r-o-a-i-? ------------------------------------------ Czy można wypożyczyć sprzęt do nurkowania? 0
Ці можна ўзяць напракат водныя лыжы? Cz- m-ż-a--y-o--c--- nar-y-w--n-? C-- m---- w--------- n---- w----- C-y m-ż-a w-p-ż-c-y- n-r-y w-d-e- --------------------------------- Czy można wypożyczyć narty wodne? 0
Я толькі пачатковец. J-s-em-p-------ją---/ ---zątku----. J----- p----------- / p------------ J-s-e- p-c-ą-k-j-c- / p-c-ą-k-j-c-. ----------------------------------- Jestem początkujący / początkująca. 0
У мяне сярэдні ўзровень. Mo-- --ie--tn--ci -- -------. M--- u----------- s- ś------- M-j- u-i-j-t-o-c- s- ś-e-n-e- ----------------------------- Moje umiejętności są średnie. 0
Я ў гэтым ужо разбіраюся. Zna- -i--(-u-) na t-m. Z--- s-- (---- n- t--- Z-a- s-ę (-u-) n- t-m- ---------------------- Znam się (już) na tym. 0
Дзе находзіцца пад’ёмнік для лыжнікаў? G-z-e t- -es--w-c-ąg narc-ars--? G---- t- j--- w----- n---------- G-z-e t- j-s- w-c-ą- n-r-i-r-k-? -------------------------------- Gdzie tu jest wyciąg narciarski? 0
Ці ёсць у цябе з сабой лыжы? Cz----------so-ą na---? C-- m--- z- s--- n----- C-y m-s- z- s-b- n-r-y- ----------------------- Czy masz ze sobą narty? 0
Ці ёсць у цябе з сабой лыжны абутак? Cz- ma-z z--so-ą buty ----i---kie? C-- m--- z- s--- b--- n----------- C-y m-s- z- s-b- b-t- n-r-i-r-k-e- ---------------------------------- Czy masz ze sobą buty narciarskie? 0

Мова выяў

Нямецкая прыказка гаворыць: Выява кажа больш, чым тысячы слоў. Гэта значыць, што выявы часта разумеюць хутчэй, чым гаворку. Таксама выявы могуць лепш перадаваць пачуцці. Таму ў рэкламе выкарыстоўваецца шмат выяў. Выявы функцыяніруюць не так, як мова. Яны зазначаюць многія рэчы адначасова і ў целым. Гэта значыць, што ўся выява цалкам мае пэўны эфект. Мове для гэтага жа патрэбна значна больш слоў. Але выявы і мовы звязаны. Каб апісаць выяву, нам патрэбна мова. І наадварот, многія тэксты робяцца добра зразумелымі толькі з дапамогайвыяў. Сувязь выявы і мовы даследуецца лінгвістамі. Узнікае пытанне, ці з'яўляюцца выявы асобнай мовай. Калі нешта проста знята на стужку, мы можам бачыць выявы. Але пасланне фільма будзе неканкрэтным. Калі выява павінна функцыяніраваць як мова, яна павінна быць канкрэтнай. Чым менш яно паказвае, тым выразней яго пасланне. Добрым прыкладам служаць піктаграмы. Піктаграмы - гэта простыя і адназначныя знакі ў выглядзе выявы. Яны замяняюць вербальную мову, г. зн. з'яўляюцца сродкам візуальнай камунікацыі. Піктаграму на забарону курэння ведае кожны. На ёй выяўлена перакрэсленая цыгарэта. У сувязі з глабалізацыяй выявы становяцца ўсё больш важнымі. Але і мову выяў трэба вучыць. Яна не з'яўляецца зразумелай для ўсіх у свеце, нягледзячы на тое, што многія так лічаць. Таму што нашая культура ўплывае на наша разуменне выяў. Тое, што мы бачым, залежыць ад шматлікіх фактараў. Таму некаторыя людзі не бачаць цыгарэт, а толькі цёмныя лініі.