Размоўнік

be Заняткі на адпачынку   »   da Ferieaktiviteter

48 [сорак восем]

Заняткі на адпачынку

Заняткі на адпачынку

48 [otteogfyrre]

Ferieaktiviteter

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Дацкая Гуляць Больш
Пляж чысты? Er s------- r--? Er stranden ren? 0
Там можна купацца? Ka- m-- b--- d--? Kan man bade der? 0
Ці бяспечна там купацца? Er d-- i--- f------ a- b--- d--? Er det ikke farligt at bade der? 0
Ці можна тут узяць напракат парасон ад сонца? Ka- m-- l--- e- p------ h--? Kan man låne en parasol her? 0
Ці можна тут узяць напракат шэзлонг? Ka- m-- l--- e- l-------- h--? Kan man låne en liggestol her? 0
Ці можна тут узяць напракат лодку? Ka- m-- l--- e- b-- h--? Kan man låne en båd her? 0
Я б ахвотна заняўся / занялася сёрфінгам. Je- k---- g--- t---- m-- a- s----. Jeg kunne godt tænke mig at surfe. 0
Я б ахвотна паныраў / панырала. Je- k---- g--- t---- m-- a- d----. Jeg kunne godt tænke mig at dykke. 0
Я б ахвотна пакатаўся / пакаталася на водных лыжах. Je- k---- g--- t---- m-- a- s-- p- v------. Jeg kunne godt tænke mig at stå på vandski. 0
Ці можна ўзяць напракат дошку для сёрфінгу? Ka- m-- l--- e- s-------? Kan man leje et surfbræt? 0
Ці можна ўзяць напракат рыштунак для падводнага плавання? Ka- m-- l--- d-----------? Kan man leje dykkerudstyr? 0
Ці можна ўзяць напракат водныя лыжы? Ka- m-- l--- v------? Kan man leje vandski? 0
Я толькі пачатковец. Je- e- k-- b-------. Jeg er kun begynder. 0
У мяне сярэдні ўзровень. Je- e- m--------. Jeg er mellemgod. 0
Я ў гэтым ужо разбіраюся. Je- v-- a------- h------ m-- g--. Jeg ved allerede hvordan man gør. 0
Дзе находзіцца пад’ёмнік для лыжнікаў? Hv-- e- s--------? Hvor er skiliften? 0
Ці ёсць у цябе з сабой лыжы? Ha- d- d- s-- m--? Har du da ski med? 0
Ці ёсць у цябе з сабой лыжны абутак? Ha- d- d- s--------- m--? Har du da skistøvler med? 0

Мова выяў

Нямецкая прыказка гаворыць: Выява кажа больш, чым тысячы слоў. Гэта значыць, што выявы часта разумеюць хутчэй, чым гаворку. Таксама выявы могуць лепш перадаваць пачуцці. Таму ў рэкламе выкарыстоўваецца шмат выяў. Выявы функцыяніруюць не так, як мова. Яны зазначаюць многія рэчы адначасова і ў целым. Гэта значыць, што ўся выява цалкам мае пэўны эфект. Мове для гэтага жа патрэбна значна больш слоў. Але выявы і мовы звязаны. Каб апісаць выяву, нам патрэбна мова. І наадварот, многія тэксты робяцца добра зразумелымі толькі з дапамогайвыяў. Сувязь выявы і мовы даследуецца лінгвістамі. Узнікае пытанне, ці з'яўляюцца выявы асобнай мовай. Калі нешта проста знята на стужку, мы можам бачыць выявы. Але пасланне фільма будзе неканкрэтным. Калі выява павінна функцыяніраваць як мова, яна павінна быць канкрэтнай. Чым менш яно паказвае, тым выразней яго пасланне. Добрым прыкладам служаць піктаграмы. Піктаграмы - гэта простыя і адназначныя знакі ў выглядзе выявы. Яны замяняюць вербальную мову, г. зн. з'яўляюцца сродкам візуальнай камунікацыі. Піктаграму на забарону курэння ведае кожны. На ёй выяўлена перакрэсленая цыгарэта. У сувязі з глабалізацыяй выявы становяцца ўсё больш важнымі. Але і мову выяў трэба вучыць. Яна не з'яўляецца зразумелай для ўсіх у свеце, нягледзячы на тое, што многія так лічаць. Таму што нашая культура ўплывае на наша разуменне выяў. Тое, што мы бачым, залежыць ад шматлікіх фактараў. Таму некаторыя людзі не бачаць цыгарэт, а толькі цёмныя лініі.