Размоўнік

be Заняткі на адпачынку   »   sq Aktivitete nё pushime

48 [сорак восем]

Заняткі на адпачынку

Заняткі на адпачынку

48 [dyzetёetetё]

Aktivitete nё pushime

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Албанская Гуляць Больш
Пляж чысты? A -s-t--- -as--r p--z-i? A ёshtё i pastёr plazhi? A ё-h-ё i p-s-ё- p-a-h-? ------------------------ A ёshtё i pastёr plazhi? 0
Там можна купацца? A --n--t- ------b-nj---t-e? A mund tё bёhet banjo atje? A m-n- t- b-h-t b-n-o a-j-? --------------------------- A mund tё bёhet banjo atje? 0
Ці бяспечна там купацца? A -’--s--- - rre-i--hm---ё--ёsh-banjo at-e? A s’ ёshtё e rrezikshme tё bёsh banjo atje? A s- ё-h-ё e r-e-i-s-m- t- b-s- b-n-o a-j-? ------------------------------------------- A s’ ёshtё e rrezikshme tё bёsh banjo atje? 0
Ці можна тут узяць напракат парасон ад сонца? A --nd ---m-r- me-q-r- n-ё ---ёr p-a---? A mund tё marr me qira njё çadёr plazhi? A m-n- t- m-r- m- q-r- n-ё ç-d-r p-a-h-? ---------------------------------------- A mund tё marr me qira njё çadёr plazhi? 0
Ці можна тут узяць напракат шэзлонг? A--un- t- -arr ---q--a-njё-s---l-on-? A mund tё marr me qira njё shezllong? A m-n- t- m-r- m- q-r- n-ё s-e-l-o-g- ------------------------------------- A mund tё marr me qira njё shezllong? 0
Ці можна тут узяць напракат лодку? A -un--t- -arr-me -i----j--v---ё? A mund tё marr me qira njё varkё? A m-n- t- m-r- m- q-r- n-ё v-r-ё- --------------------------------- A mund tё marr me qira njё varkё? 0
Я б ахвотна заняўся / занялася сёрфінгам. D--t--k-s-- --jf--------o--. Do tё kisha qejf tё sёrfoja. D- t- k-s-a q-j- t- s-r-o-a- ---------------------------- Do tё kisha qejf tё sёrfoja. 0
Я б ахвотна паныраў / панырала. Do tё-ki-h- -e-f--ё---------. Do tё kisha qejf tё zhytesha. D- t- k-s-a q-j- t- z-y-e-h-. ----------------------------- Do tё kisha qejf tё zhytesha. 0
Я б ахвотна пакатаўся / пакаталася на водных лыжах. Do--- ki----qejf-t- -ё-- s-- m-i--j-. Do tё kisha qejf tё bёja ski mbi ujё. D- t- k-s-a q-j- t- b-j- s-i m-i u-ё- ------------------------------------- Do tё kisha qejf tё bёja ski mbi ujё. 0
Ці можна ўзяць напракат дошку для сёрфінгу? K---un--tё m------ q-r- nj- ----a-- sёr--? Ku mund tё marr me qira njё dёrrasё sёrfi? K- m-n- t- m-r- m- q-r- n-ё d-r-a-ё s-r-i- ------------------------------------------ Ku mund tё marr me qira njё dёrrasё sёrfi? 0
Ці можна ўзяць напракат рыштунак для падводнага плавання? Ku-m-nd--ë-m-rr -e qir- pa------zhytj-je? Ku mund të marr me qira pajisje zhytjeje? K- m-n- t- m-r- m- q-r- p-j-s-e z-y-j-j-? ----------------------------------------- Ku mund të marr me qira pajisje zhytjeje? 0
Ці можна ўзяць напракат водныя лыжы? Ku--u---t’i--a---s--m- qir----i--- -ё- sk- mb- u--? Ku mund t’i marrёsh me qira slitat pёr ski mbi ujё? K- m-n- t-i m-r-ё-h m- q-r- s-i-a- p-r s-i m-i u-ё- --------------------------------------------------- Ku mund t’i marrёsh me qira slitat pёr ski mbi ujё? 0
Я толькі пачатковец. Ja- -i--e-t--. Jam fillestar. J-m f-l-e-t-r- -------------- Jam fillestar. 0
У мяне сярэдні ўзровень. Jam ---at--i--t-- ----. Jam mesatarisht i mirё. J-m m-s-t-r-s-t i m-r-. ----------------------- Jam mesatarisht i mirё. 0
Я ў гэтым ужо разбіраюся. Di tё--r----oh--. Di tё orientohem. D- t- o-i-n-o-e-. ----------------- Di tё orientohem. 0
Дзе находзіцца пад’ёмнік для лыжнікаў? K--ё--tё a--e---r- pё--n-ji--e? Ku ёshtё ashensori pёr ngjitje? K- ё-h-ё a-h-n-o-i p-r n-j-t-e- ------------------------------- Ku ёshtё ashensori pёr ngjitje? 0
Ці ёсць у цябе з сабой лыжы? A-i-ke m- v--- -l---t-p---s-i? A i ke me vete slitat pёr ski? A i k- m- v-t- s-i-a- p-r s-i- ------------------------------ A i ke me vete slitat pёr ski? 0
Ці ёсць у цябе з сабой лыжны абутак? A i ---m- ---e k-p-cё---ё- sk-? A i ke me vete kёpucёt pёr ski? A i k- m- v-t- k-p-c-t p-r s-i- ------------------------------- A i ke me vete kёpucёt pёr ski? 0

Мова выяў

Нямецкая прыказка гаворыць: Выява кажа больш, чым тысячы слоў. Гэта значыць, што выявы часта разумеюць хутчэй, чым гаворку. Таксама выявы могуць лепш перадаваць пачуцці. Таму ў рэкламе выкарыстоўваецца шмат выяў. Выявы функцыяніруюць не так, як мова. Яны зазначаюць многія рэчы адначасова і ў целым. Гэта значыць, што ўся выява цалкам мае пэўны эфект. Мове для гэтага жа патрэбна значна больш слоў. Але выявы і мовы звязаны. Каб апісаць выяву, нам патрэбна мова. І наадварот, многія тэксты робяцца добра зразумелымі толькі з дапамогайвыяў. Сувязь выявы і мовы даследуецца лінгвістамі. Узнікае пытанне, ці з'яўляюцца выявы асобнай мовай. Калі нешта проста знята на стужку, мы можам бачыць выявы. Але пасланне фільма будзе неканкрэтным. Калі выява павінна функцыяніраваць як мова, яна павінна быць канкрэтнай. Чым менш яно паказвае, тым выразней яго пасланне. Добрым прыкладам служаць піктаграмы. Піктаграмы - гэта простыя і адназначныя знакі ў выглядзе выявы. Яны замяняюць вербальную мову, г. зн. з'яўляюцца сродкам візуальнай камунікацыі. Піктаграму на забарону курэння ведае кожны. На ёй выяўлена перакрэсленая цыгарэта. У сувязі з глабалізацыяй выявы становяцца ўсё больш важнымі. Але і мову выяў трэба вучыць. Яна не з'яўляецца зразумелай для ўсіх у свеце, нягледзячы на тое, што многія так лічаць. Таму што нашая культура ўплывае на наша разуменне выяў. Тое, што мы бачым, залежыць ад шматлікіх фактараў. Таму некаторыя людзі не бачаць цыгарэт, а толькі цёмныя лініі.