Размоўнік

be Заняткі на адпачынку   »   px Atividades de férias

48 [сорак восем]

Заняткі на адпачынку

Заняткі на адпачынку

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Партугальская (BR) Гуляць Больш
Пляж чысты? A-p-ai------m--? A praia é limpa? A p-a-a é l-m-a- ---------------- A praia é limpa? 0
Там можна купацца? Pode--e -oma--b---- a-i? Pode-se tomar banho ali? P-d---e t-m-r b-n-o a-i- ------------------------ Pode-se tomar banho ali? 0
Ці бяспечна там купацца? Nã----p-ri-oso t-ma- -a-ho-al-? Não é perigoso tomar banho ali? N-o é p-r-g-s- t-m-r b-n-o a-i- ------------------------------- Não é perigoso tomar banho ali? 0
Ці можна тут узяць напракат парасон ад сонца? P----se alu-ar--m c----u de---l ---i? Pode-se alugar um chapéu de sol aqui? P-d---e a-u-a- u- c-a-é- d- s-l a-u-? ------------------------------------- Pode-se alugar um chapéu de sol aqui? 0
Ці можна тут узяць напракат шэзлонг? P-d--se-al--ar um- c-d------- r-p---- a-ui? Pode-se alugar uma cadeira de repouso aqui? P-d---e a-u-a- u-a c-d-i-a d- r-p-u-o a-u-? ------------------------------------------- Pode-se alugar uma cadeira de repouso aqui? 0
Ці можна тут узяць напракат лодку? Pod--se -lugar-u- barc- -qu-? Pode-se alugar um barco aqui? P-d---e a-u-a- u- b-r-o a-u-? ----------------------------- Pode-se alugar um barco aqui? 0
Я б ахвотна заняўся / занялася сёрфінгам. E--g--t-r-a-de----f-r. Eu gostaria de surfar. E- g-s-a-i- d- s-r-a-. ---------------------- Eu gostaria de surfar. 0
Я б ахвотна паныраў / панырала. Eu-----a--------er--l--r. Eu gostaria de mergulhar. E- g-s-a-i- d- m-r-u-h-r- ------------------------- Eu gostaria de mergulhar. 0
Я б ахвотна пакатаўся / пакаталася на водных лыжах. E- -o---ri--de-fazer --q-i a--át--o. Eu gostaria de fazer esqui aquático. E- g-s-a-i- d- f-z-r e-q-i a-u-t-c-. ------------------------------------ Eu gostaria de fazer esqui aquático. 0
Ці можна ўзяць напракат дошку для сёрфінгу? P-d---e---u-ar-uma p---cha--e-s--f? Pode-se alugar uma prancha de surf? P-d---e a-u-a- u-a p-a-c-a d- s-r-? ----------------------------------- Pode-se alugar uma prancha de surf? 0
Ці можна ўзяць напракат рыштунак для падводнага плавання? P-----e --u--r--m---uipa-e--o-d- m-rg----? Pode-se alugar um equipamento de mergulho? P-d---e a-u-a- u- e-u-p-m-n-o d- m-r-u-h-? ------------------------------------------ Pode-se alugar um equipamento de mergulho? 0
Ці можна ўзяць напракат водныя лыжы? Podem--e---u-a--skis----áti-o-? Podem-se alugar skis aquáticos? P-d-m-s- a-u-a- s-i- a-u-t-c-s- ------------------------------- Podem-se alugar skis aquáticos? 0
Я толькі пачатковец. Eu --u a--nas um pr--c--i--t-. Eu sou apenas um principiante. E- s-u a-e-a- u- p-i-c-p-a-t-. ------------------------------ Eu sou apenas um principiante. 0
У мяне сярэдні ўзровень. E- sou ma-s--u ---os bo-. Eu sou mais ou menos bom. E- s-u m-i- o- m-n-s b-m- ------------------------- Eu sou mais ou menos bom. 0
Я ў гэтым ужо разбіраюся. Já s-- l-d-r-c-- ist-. Já sei lidar com isto. J- s-i l-d-r c-m i-t-. ---------------------- Já sei lidar com isto. 0
Дзе находзіцца пад’ёмнік для лыжнікаў? On---e-tá - t--e-ér-co? Onde está o teleférico? O-d- e-t- o t-l-f-r-c-? ----------------------- Onde está o teleférico? 0
Ці ёсць у цябе з сабой лыжы? V-cê-t--ux--o- --q--s? Você trouxe os esquis? V-c- t-o-x- o- e-q-i-? ---------------------- Você trouxe os esquis? 0
Ці ёсць у цябе з сабой лыжны абутак? V--ê tr---e-----o--s d---s-u-? Você trouxe as botas de esqui? V-c- t-o-x- a- b-t-s d- e-q-i- ------------------------------ Você trouxe as botas de esqui? 0

Мова выяў

Нямецкая прыказка гаворыць: Выява кажа больш, чым тысячы слоў. Гэта значыць, што выявы часта разумеюць хутчэй, чым гаворку. Таксама выявы могуць лепш перадаваць пачуцці. Таму ў рэкламе выкарыстоўваецца шмат выяў. Выявы функцыяніруюць не так, як мова. Яны зазначаюць многія рэчы адначасова і ў целым. Гэта значыць, што ўся выява цалкам мае пэўны эфект. Мове для гэтага жа патрэбна значна больш слоў. Але выявы і мовы звязаны. Каб апісаць выяву, нам патрэбна мова. І наадварот, многія тэксты робяцца добра зразумелымі толькі з дапамогайвыяў. Сувязь выявы і мовы даследуецца лінгвістамі. Узнікае пытанне, ці з'яўляюцца выявы асобнай мовай. Калі нешта проста знята на стужку, мы можам бачыць выявы. Але пасланне фільма будзе неканкрэтным. Калі выява павінна функцыяніраваць як мова, яна павінна быць канкрэтнай. Чым менш яно паказвае, тым выразней яго пасланне. Добрым прыкладам служаць піктаграмы. Піктаграмы - гэта простыя і адназначныя знакі ў выглядзе выявы. Яны замяняюць вербальную мову, г. зн. з'яўляюцца сродкам візуальнай камунікацыі. Піктаграму на забарону курэння ведае кожны. На ёй выяўлена перакрэсленая цыгарэта. У сувязі з глабалізацыяй выявы становяцца ўсё больш важнымі. Але і мову выяў трэба вучыць. Яна не з'яўляецца зразумелай для ўсіх у свеце, нягледзячы на тое, што многія так лічаць. Таму што нашая культура ўплывае на наша разуменне выяў. Тое, што мы бачым, залежыць ад шматлікіх фактараў. Таму некаторыя людзі не бачаць цыгарэт, а толькі цёмныя лініі.