Размоўнік

be Заняткі на адпачынку   »   et Puhkusetegevused

48 [сорак восем]

Заняткі на адпачынку

Заняткі на адпачынку

48 [nelikümmend kaheksa]

Puhkusetegevused

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Эстонская Гуляць Больш
Пляж чысты? K-s------on-p--a-? K-- r--- o- p----- K-s r-n- o- p-h-s- ------------------ Kas rand on puhas? 0
Там можна купацца? K---se-l ---b--u--l-a? K-- s--- s--- s------- K-s s-a- s-a- s-p-l-a- ---------------------- Kas seal saab supelda? 0
Ці бяспечна там купацца? K----------plem-n---o-e--ht--k? K-- s--- s-------- p--- o------ K-s s-a- s-p-e-i-e p-l- o-t-i-? ------------------------------- Kas seal suplemine pole ohtlik? 0
Ці можна тут узяць напракат парасон ад сонца? Kas --i- saab päi-e---ar-u l--nu----? K-- s--- s--- p----------- l--------- K-s s-i- s-a- p-i-e-e-a-j- l-e-u-a-a- ------------------------------------- Kas siin saab päikesevarju laenutada? 0
Ці можна тут узяць напракат шэзлонг? Ka--s--n s--------m-st-ol- -a--utada? K-- s--- s--- l----------- l--------- K-s s-i- s-a- l-m-m-s-o-l- l-e-u-a-a- ------------------------------------- Kas siin saab lamamistooli laenutada? 0
Ці можна тут узяць напракат лодку? Ka---i-n----- pa-ti --en---da? K-- s--- s--- p---- l--------- K-s s-i- s-a- p-a-i l-e-u-a-a- ------------------------------ Kas siin saab paati laenutada? 0
Я б ахвотна заняўся / занялася сёрфінгам. Ma-surfak- --a -ee-ega. M- s------ h-- m------- M- s-r-a-s h-a m-e-e-a- ----------------------- Ma surfaks hea meelega. 0
Я б ахвотна паныраў / панырала. Ma --k----ks---a-me-l---. M- s-------- h-- m------- M- s-k-l-u-s h-a m-e-e-a- ------------------------- Ma sukelduks hea meelega. 0
Я б ахвотна пакатаўся / пакаталася на водных лыжах. Ma-sõi-a-s-hea me-l-g--v-e---sk-d--. M- s------ h-- m------ v------------ M- s-i-a-s h-a m-e-e-a v-e-u-s-a-e-. ------------------------------------ Ma sõidaks hea meelega veesuuskadel. 0
Ці можна ўзяць напракат дошку для сёрфінгу? K-----i--saab la-n--a-da-l-e-u-ada? K-- s--- s--- l--------- l--------- K-s s-i- s-a- l-i-e-a-d- l-e-u-a-a- ----------------------------------- Kas siin saab lainelauda laenutada? 0
Ці можна ўзяць напракат рыштунак для падводнага плавання? K-s si---sa-- suk--dumi---i--nd- -a----a-a? K-- s--- s--- s----------------- l--------- K-s s-i- s-a- s-k-l-u-i-ü-i-o-d- l-e-u-a-a- ------------------------------------------- Kas siin saab sukeldumisülikonda laenutada? 0
Ці можна ўзяць напракат водныя лыжы? K---si-n sa-b-ve-s----i -----tada? K-- s--- s--- v-------- l--------- K-s s-i- s-a- v-e-u-s-i l-e-u-a-a- ---------------------------------- Kas siin saab veesuuski laenutada? 0
Я толькі пачатковец. Ma -le----l-- alg--a. M- o--- a---- a------ M- o-e- a-l-s a-g-j-. --------------------- Ma olen alles algaja. 0
У мяне сярэдні ўзровень. M- ---n ---k--s-- -asem-l. M- o--- k-------- t------- M- o-e- k-s-m-s-l t-s-m-l- -------------------------- Ma olen keskmisel tasemel. 0
Я ў гэтым ужо разбіраюся. M- -l-n -e-l-ga -u-a ---t--. M- o--- s------ j--- t------ M- o-e- s-l-e-a j-b- t-t-a-. ---------------------------- Ma olen sellega juba tuttav. 0
Дзе находзіцца пад’ёмнік для лыжнікаў? K-s-on-su-sa-õs--k? K-- o- s----------- K-s o- s-u-a-õ-t-k- ------------------- Kus on suusatõstuk? 0
Ці ёсць у цябе з сабой лыжы? K---su- -- -u-s-d k--sa-? K-- s-- o- s----- k------ K-s s-l o- s-u-a- k-a-a-? ------------------------- Kas sul on suusad kaasas? 0
Ці ёсць у цябе з сабой лыжны абутак? Kas --- -n --u--saap-- --a---? K-- s-- o- s---------- k------ K-s s-l o- s-u-a-a-p-d k-a-a-? ------------------------------ Kas sul on suusasaapad kaasas? 0

Мова выяў

Нямецкая прыказка гаворыць: Выява кажа больш, чым тысячы слоў. Гэта значыць, што выявы часта разумеюць хутчэй, чым гаворку. Таксама выявы могуць лепш перадаваць пачуцці. Таму ў рэкламе выкарыстоўваецца шмат выяў. Выявы функцыяніруюць не так, як мова. Яны зазначаюць многія рэчы адначасова і ў целым. Гэта значыць, што ўся выява цалкам мае пэўны эфект. Мове для гэтага жа патрэбна значна больш слоў. Але выявы і мовы звязаны. Каб апісаць выяву, нам патрэбна мова. І наадварот, многія тэксты робяцца добра зразумелымі толькі з дапамогайвыяў. Сувязь выявы і мовы даследуецца лінгвістамі. Узнікае пытанне, ці з'яўляюцца выявы асобнай мовай. Калі нешта проста знята на стужку, мы можам бачыць выявы. Але пасланне фільма будзе неканкрэтным. Калі выява павінна функцыяніраваць як мова, яна павінна быць канкрэтнай. Чым менш яно паказвае, тым выразней яго пасланне. Добрым прыкладам служаць піктаграмы. Піктаграмы - гэта простыя і адназначныя знакі ў выглядзе выявы. Яны замяняюць вербальную мову, г. зн. з'яўляюцца сродкам візуальнай камунікацыі. Піктаграму на забарону курэння ведае кожны. На ёй выяўлена перакрэсленая цыгарэта. У сувязі з глабалізацыяй выявы становяцца ўсё больш важнымі. Але і мову выяў трэба вучыць. Яна не з'яўляецца зразумелай для ўсіх у свеце, нягледзячы на тое, што многія так лічаць. Таму што нашая культура ўплывае на наша разуменне выяў. Тое, што мы бачым, залежыць ад шматлікіх фактараў. Таму некаторыя людзі не бачаць цыгарэт, а толькі цёмныя лініі.