Размоўнік

be Заняткі на адпачынку   »   nl Vakantieactiviteiten

48 [сорак восем]

Заняткі на адпачынку

Заняткі на адпачынку

48 [achtenveertig]

Vakantieactiviteiten

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Галандская Гуляць Больш
Пляж чысты? Is-h-t---r--- s-h---? Is het strand schoon? I- h-t s-r-n- s-h-o-? --------------------- Is het strand schoon? 0
Там можна купацца? Kan-m-- --ar-zw--me-? Kan men daar zwemmen? K-n m-n d-a- z-e-m-n- --------------------- Kan men daar zwemmen? 0
Ці бяспечна там купацца? Is h-t---e----va----j---m ---r--e z------? Is het niet gevaarlijk om daar te zwemmen? I- h-t n-e- g-v-a-l-j- o- d-a- t- z-e-m-n- ------------------------------------------ Is het niet gevaarlijk om daar te zwemmen? 0
Ці можна тут узяць напракат парасон ад сонца? K-n-j----e- e-n par--ol--u--n? Kun je hier een parasol huren? K-n j- h-e- e-n p-r-s-l h-r-n- ------------------------------ Kun je hier een parasol huren? 0
Ці можна тут узяць напракат шэзлонг? K-n--- h-e----n l--s--e--h---n? Kun je hier een ligstoel huren? K-n j- h-e- e-n l-g-t-e- h-r-n- ------------------------------- Kun je hier een ligstoel huren? 0
Ці можна тут узяць напракат лодку? Kun -- --e--een -o-t hu-e-? Kun je hier een boot huren? K-n j- h-e- e-n b-o- h-r-n- --------------------------- Kun je hier een boot huren? 0
Я б ахвотна заняўся / занялася сёрфінгам. I- --u ----g--i-len-surf--. Ik zou graag willen surfen. I- z-u g-a-g w-l-e- s-r-e-. --------------------------- Ik zou graag willen surfen. 0
Я б ахвотна паныраў / панырала. I- --u--ra---w---en -ui--n. Ik zou graag willen duiken. I- z-u g-a-g w-l-e- d-i-e-. --------------------------- Ik zou graag willen duiken. 0
Я б ахвотна пакатаўся / пакаталася на водных лыжах. I----u gr--g ---len--a--------. Ik zou graag willen waterskiën. I- z-u g-a-g w-l-e- w-t-r-k-ë-. ------------------------------- Ik zou graag willen waterskiën. 0
Ці можна ўзяць напракат дошку для сёрфінгу? Kun ---e-- -u-fp---k-h-r--? Kun je een surfplank huren? K-n j- e-n s-r-p-a-k h-r-n- --------------------------- Kun je een surfplank huren? 0
Ці можна ўзяць напракат рыштунак для падводнага плавання? K----e-e-n -uiku----s--ng-h--e-? Kun je een duikuitrusting huren? K-n j- e-n d-i-u-t-u-t-n- h-r-n- -------------------------------- Kun je een duikuitrusting huren? 0
Ці можна ўзяць напракат водныя лыжы? Kun----w-----k-’s --r--? Kun je waterski’s huren? K-n j- w-t-r-k-’- h-r-n- ------------------------ Kun je waterski’s huren? 0
Я толькі пачатковец. Ik ben-n-g-m--r--e---eg-n-----g. Ik ben nog maar een beginneling. I- b-n n-g m-a- e-n b-g-n-e-i-g- -------------------------------- Ik ben nog maar een beginneling. 0
У мяне сярэдні ўзровень. I- h--r bij-d- m--de-m--t. Ik hoor bij de middelmaat. I- h-o- b-j d- m-d-e-m-a-. -------------------------- Ik hoor bij de middelmaat. 0
Я ў гэтым ужо разбіраюся. Dat ka- ik-----. Dat kan ik goed. D-t k-n i- g-e-. ---------------- Dat kan ik goed. 0
Дзе находзіцца пад’ёмнік для лыжнікаў? Waar-i- d- s--li--? Waar is de skilift? W-a- i- d- s-i-i-t- ------------------- Waar is de skilift? 0
Ці ёсць у цябе з сабой лыжы? Heb -e-dan--k-’--b-j--e? Heb je dan ski’s bij je? H-b j- d-n s-i-s b-j j-? ------------------------ Heb je dan ski’s bij je? 0
Ці ёсць у цябе з сабой лыжны абутак? H-b-j--da- ski--hoe-en bij j-? Heb je dan skischoenen bij je? H-b j- d-n s-i-c-o-n-n b-j j-? ------------------------------ Heb je dan skischoenen bij je? 0

Мова выяў

Нямецкая прыказка гаворыць: Выява кажа больш, чым тысячы слоў. Гэта значыць, што выявы часта разумеюць хутчэй, чым гаворку. Таксама выявы могуць лепш перадаваць пачуцці. Таму ў рэкламе выкарыстоўваецца шмат выяў. Выявы функцыяніруюць не так, як мова. Яны зазначаюць многія рэчы адначасова і ў целым. Гэта значыць, што ўся выява цалкам мае пэўны эфект. Мове для гэтага жа патрэбна значна больш слоў. Але выявы і мовы звязаны. Каб апісаць выяву, нам патрэбна мова. І наадварот, многія тэксты робяцца добра зразумелымі толькі з дапамогайвыяў. Сувязь выявы і мовы даследуецца лінгвістамі. Узнікае пытанне, ці з'яўляюцца выявы асобнай мовай. Калі нешта проста знята на стужку, мы можам бачыць выявы. Але пасланне фільма будзе неканкрэтным. Калі выява павінна функцыяніраваць як мова, яна павінна быць канкрэтнай. Чым менш яно паказвае, тым выразней яго пасланне. Добрым прыкладам служаць піктаграмы. Піктаграмы - гэта простыя і адназначныя знакі ў выглядзе выявы. Яны замяняюць вербальную мову, г. зн. з'яўляюцца сродкам візуальнай камунікацыі. Піктаграму на забарону курэння ведае кожны. На ёй выяўлена перакрэсленая цыгарэта. У сувязі з глабалізацыяй выявы становяцца ўсё больш важнымі. Але і мову выяў трэба вучыць. Яна не з'яўляецца зразумелай для ўсіх у свеце, нягледзячы на тое, што многія так лічаць. Таму што нашая культура ўплывае на наша разуменне выяў. Тое, што мы бачым, залежыць ад шматлікіх фактараў. Таму некаторыя людзі не бачаць цыгарэт, а толькі цёмныя лініі.