Размоўнік

be Заняткі на адпачынку   »   es Actividades vacacionales

48 [сорак восем]

Заняткі на адпачынку

Заняткі на адпачынку

48 [cuarenta y ocho]

Actividades vacacionales

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Іспанская Гуляць Больш
Пляж чысты? ¿E-tá lim-i-----p----? ¿Está limpia la playa? ¿-s-á l-m-i- l- p-a-a- ---------------------- ¿Está limpia la playa?
Там можна купацца? ¿Se---ede--n- -añar -a----? ¿Se puede uno bañar (allí)? ¿-e p-e-e u-o b-ñ-r (-l-í-? --------------------------- ¿Se puede uno bañar (allí)?
Ці бяспечна там купацца? ¿N- -s----ig---o-b--a--e-(al--)? ¿No es peligroso bañarse (allí)? ¿-o e- p-l-g-o-o b-ñ-r-e (-l-í-? -------------------------------- ¿No es peligroso bañarse (allí)?
Ці можна тут узяць напракат парасон ад сонца? ¿-e -ue-en al-u-lar-som-ril--------? ¿Se pueden alquilar sombrillas aquí? ¿-e p-e-e- a-q-i-a- s-m-r-l-a- a-u-? ------------------------------------ ¿Se pueden alquilar sombrillas aquí?
Ці можна тут узяць напракат шэзлонг? ¿Se -u--en-a--ui-ar-t-m-o-as---u-? ¿Se pueden alquilar tumbonas aquí? ¿-e p-e-e- a-q-i-a- t-m-o-a- a-u-? ---------------------------------- ¿Se pueden alquilar tumbonas aquí?
Ці можна тут узяць напракат лодку? ¿-- pue----al-------ba--a- a-uí? ¿Se pueden alquilar barcas aquí? ¿-e p-e-e- a-q-i-a- b-r-a- a-u-? -------------------------------- ¿Se pueden alquilar barcas aquí?
Я б ахвотна заняўся / занялася сёрфінгам. Me--u----ía ha--r--u--. Me gustaría hacer surf. M- g-s-a-í- h-c-r s-r-. ----------------------- Me gustaría hacer surf.
Я б ахвотна паныраў / панырала. Me--us----- b---a-. Me gustaría bucear. M- g-s-a-í- b-c-a-. ------------------- Me gustaría bucear.
Я б ахвотна пакатаўся / пакаталася на водных лыжах. M--g--t-r-a -acer--squ---c-á-ico. Me gustaría hacer esquí acuático. M- g-s-a-í- h-c-r e-q-í a-u-t-c-. --------------------------------- Me gustaría hacer esquí acuático.
Ці можна ўзяць напракат дошку для сёрфінгу? ¿S-----d---alq-ila- ta-la- d- -ur-? ¿Se pueden alquilar tablas de surf? ¿-e p-e-e- a-q-i-a- t-b-a- d- s-r-? ----------------------------------- ¿Se pueden alquilar tablas de surf?
Ці можна ўзяць напракат рыштунак для падводнага плавання? ¿-e--u---n---q----- --u---s-d- b-ceo? ¿Se pueden alquilar equipos de buceo? ¿-e p-e-e- a-q-i-a- e-u-p-s d- b-c-o- ------------------------------------- ¿Se pueden alquilar equipos de buceo?
Ці можна ўзяць напракат водныя лыжы? ¿S- -ued-- ---u-l-- ---uís ---áti---? ¿Se pueden alquilar esquís acuáticos? ¿-e p-e-e- a-q-i-a- e-q-í- a-u-t-c-s- ------------------------------------- ¿Se pueden alquilar esquís acuáticos?
Я толькі пачатковец. S-y --in-ip-a-te. Soy principiante. S-y p-i-c-p-a-t-. ----------------- Soy principiante.
У мяне сярэдні ўзровень. Te-go -- --vel -nt-r-ed--. Tengo un nivel intermedio. T-n-o u- n-v-l i-t-r-e-i-. -------------------------- Tengo un nivel intermedio.
Я ў гэтым ужо разбіраюся. T--g- -n bu-- -i-el. Tengo un buen nivel. T-n-o u- b-e- n-v-l- -------------------- Tengo un buen nivel.
Дзе находзіцца пад’ёмнік для лыжнікаў? ¿---d--es-- el---l---ll-? ¿Dónde está el telesilla? ¿-ó-d- e-t- e- t-l-s-l-a- ------------------------- ¿Dónde está el telesilla?
Ці ёсць у цябе з сабой лыжы? ¿--enes---s-e--u----q--? ¿Tienes los esquís aquí? ¿-i-n-s l-s e-q-í- a-u-? ------------------------ ¿Tienes los esquís aquí?
Ці ёсць у цябе з сабой лыжны абутак? ¿T-e-e---a- -otas--e---quí-aq-í? ¿Tienes las botas de esquí aquí? ¿-i-n-s l-s b-t-s d- e-q-í a-u-? -------------------------------- ¿Tienes las botas de esquí aquí?

Мова выяў

Нямецкая прыказка гаворыць: Выява кажа больш, чым тысячы слоў. Гэта значыць, што выявы часта разумеюць хутчэй, чым гаворку. Таксама выявы могуць лепш перадаваць пачуцці. Таму ў рэкламе выкарыстоўваецца шмат выяў. Выявы функцыяніруюць не так, як мова. Яны зазначаюць многія рэчы адначасова і ў целым. Гэта значыць, што ўся выява цалкам мае пэўны эфект. Мове для гэтага жа патрэбна значна больш слоў. Але выявы і мовы звязаны. Каб апісаць выяву, нам патрэбна мова. І наадварот, многія тэксты робяцца добра зразумелымі толькі з дапамогайвыяў. Сувязь выявы і мовы даследуецца лінгвістамі. Узнікае пытанне, ці з'яўляюцца выявы асобнай мовай. Калі нешта проста знята на стужку, мы можам бачыць выявы. Але пасланне фільма будзе неканкрэтным. Калі выява павінна функцыяніраваць як мова, яна павінна быць канкрэтнай. Чым менш яно паказвае, тым выразней яго пасланне. Добрым прыкладам служаць піктаграмы. Піктаграмы - гэта простыя і адназначныя знакі ў выглядзе выявы. Яны замяняюць вербальную мову, г. зн. з'яўляюцца сродкам візуальнай камунікацыі. Піктаграму на забарону курэння ведае кожны. На ёй выяўлена перакрэсленая цыгарэта. У сувязі з глабалізацыяй выявы становяцца ўсё больш важнымі. Але і мову выяў трэба вучыць. Яна не з'яўляецца зразумелай для ўсіх у свеце, нягледзячы на тое, што многія так лічаць. Таму што нашая культура ўплывае на наша разуменне выяў. Тое, што мы бачым, залежыць ад шматлікіх фактараў. Таму некаторыя людзі не бачаць цыгарэт, а толькі цёмныя лініі.