Размоўнік

be Заняткі на адпачынку   »   ka გართობა შვებულების დროს

48 [сорак восем]

Заняткі на адпачынку

Заняткі на адпачынку

48 [ორმოცდარვა]

48 [ormotsdarva]

გართობა შვებულების დროს

[gartoba shvebulebis dros]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Грузінская Гуляць Больш
Пляж чысты? პ-აჟი ს-ფ-ა-? პლაჟი სუფთაა? პ-ა-ი ს-ფ-ა-? ------------- პლაჟი სუფთაა? 0
p------ -upt--? p'lazhi suptaa? p-l-z-i s-p-a-? --------------- p'lazhi suptaa?
Там можна купацца? შე-ძ---- ი- --ნ-ო-ა? შეიძლება იქ ბანაობა? შ-ი-ლ-ბ- ი- ბ-ნ-ო-ა- -------------------- შეიძლება იქ ბანაობა? 0
shei-zl-b--ik--a-a---? sheidzleba ik banaoba? s-e-d-l-b- i- b-n-o-a- ---------------------- sheidzleba ik banaoba?
Ці бяспечна там купацца? ა-----ს ს--ი-ი ი- ბან--ბა? არ არის საშიში იქ ბანაობა? ა- ა-ი- ს-შ-შ- ი- ბ-ნ-ო-ა- -------------------------- არ არის საშიში იქ ბანაობა? 0
a--a-i- s-shi--- -k-----o--? ar aris sashishi ik banaoba? a- a-i- s-s-i-h- i- b-n-o-a- ---------------------------- ar aris sashishi ik banaoba?
Ці можна тут узяць напракат парасон ад сонца? შე-ძ-ე-ა აქ მზ---ქო-გი- -ა-ი-ავე-ა? შეიძლება აქ მზის ქოლგის დაქირავება? შ-ი-ლ-ბ- ა- მ-ი- ქ-ლ-ი- დ-ქ-რ-ვ-ბ-? ----------------------------------- შეიძლება აქ მზის ქოლგის დაქირავება? 0
s-------ba--k----- -olgi- -akira----? sheidzleba ak mzis kolgis dakiraveba? s-e-d-l-b- a- m-i- k-l-i- d-k-r-v-b-? ------------------------------------- sheidzleba ak mzis kolgis dakiraveba?
Ці можна тут узяць напракат шэзлонг? შე-ძლ-ბა -ქ შე------ს---ქ--ავე-ა? შეიძლება აქ შეზლონგის დაქირავება? შ-ი-ლ-ბ- ა- შ-ზ-ო-გ-ს დ-ქ-რ-ვ-ბ-? --------------------------------- შეიძლება აქ შეზლონგის დაქირავება? 0
s-e---l--a-ak-----long-- d---r-v-b-? sheidzleba ak shezlongis dakiraveba? s-e-d-l-b- a- s-e-l-n-i- d-k-r-v-b-? ------------------------------------ sheidzleba ak shezlongis dakiraveba?
Ці можна тут узяць напракат лодку? შე-ძ-ე---ა---ავი--დ--ი--ვე--? შეიძლება აქ ნავის დაქირავება? შ-ი-ლ-ბ- ა- ნ-ვ-ს დ-ქ-რ-ვ-ბ-? ----------------------------- შეიძლება აქ ნავის დაქირავება? 0
sheidzl-b- -k n---s--aki-av-ba? sheidzleba ak navis dakiraveba? s-e-d-l-b- a- n-v-s d-k-r-v-b-? ------------------------------- sheidzleba ak navis dakiraveba?
Я б ахвотна заняўся / занялася сёрфінгам. სია-ოვნე-ით----ე-ფ-ნგ--დ-. სიამოვნებით ვისერფინგებდი. ს-ა-ო-ნ-ბ-თ ვ-ს-რ-ი-გ-ბ-ი- -------------------------- სიამოვნებით ვისერფინგებდი. 0
siamo-n-bi- --s-rpi----d-. siamovnebit viserpingebdi. s-a-o-n-b-t v-s-r-i-g-b-i- -------------------------- siamovnebit viserpingebdi.
Я б ахвотна паныраў / панырала. სი-მ---ე----ჩ-ვყ-ინ--ვ--. სიამოვნებით ჩავყვინთავდი. ს-ა-ო-ნ-ბ-თ ჩ-ვ-ვ-ნ-ა-დ-. ------------------------- სიამოვნებით ჩავყვინთავდი. 0
si-m-vn--it-ch-vq--n-av--. siamovnebit chavqvintavdi. s-a-o-n-b-t c-a-q-i-t-v-i- -------------------------- siamovnebit chavqvintavdi.
Я б ахвотна пакатаўся / пакаталася на водных лыжах. ს--მ-ვნე--თ-ვ---ი-ლე-დი-----ს --ი-ამუ--ბი-. სიამოვნებით ვისრიალებდი წყლის თხილამურებით. ს-ა-ო-ნ-ბ-თ ვ-ს-ი-ლ-ბ-ი წ-ლ-ს თ-ი-ა-უ-ე-ი-. ------------------------------------------- სიამოვნებით ვისრიალებდი წყლის თხილამურებით. 0
s-a-ovnebi----sria----i -s---i---kh--amure-it. siamovnebit visrialebdi ts'qlis tkhilamurebit. s-a-o-n-b-t v-s-i-l-b-i t-'-l-s t-h-l-m-r-b-t- ---------------------------------------------- siamovnebit visrialebdi ts'qlis tkhilamurebit.
Ці можна ўзяць напракат дошку для сёрфінгу? შე-ძ-ე-ა-ს-რ-ი-გ-ს დაფი---აქი-ა-ებ-? შეიძლება სერფინგის დაფის დაქირავება? შ-ი-ლ-ბ- ს-რ-ი-გ-ს დ-ფ-ს დ-ქ-რ-ვ-ბ-? ------------------------------------ შეიძლება სერფინგის დაფის დაქირავება? 0
she-dz--ba-s------i---apis d----av---? sheidzleba serpingis dapis dakiraveba? s-e-d-l-b- s-r-i-g-s d-p-s d-k-r-v-b-? -------------------------------------- sheidzleba serpingis dapis dakiraveba?
Ці можна ўзяць напракат рыштунак для падводнага плавання? შე---ება -ყ-----ვი--ა--უ--ილობ-ს-დ---------? შეიძლება მყვინთავის აღჭურვილობის დაქირავება? შ-ი-ლ-ბ- მ-ვ-ნ-ა-ი- ა-ჭ-რ-ი-ო-ი- დ-ქ-რ-ვ-ბ-? -------------------------------------------- შეიძლება მყვინთავის აღჭურვილობის დაქირავება? 0
s-e--zleba -q-intavi--ag--h---vi-o----da------b-? sheidzleba mqvintavis aghch'urvilobis dakiraveba? s-e-d-l-b- m-v-n-a-i- a-h-h-u-v-l-b-s d-k-r-v-b-? ------------------------------------------------- sheidzleba mqvintavis aghch'urvilobis dakiraveba?
Ці можна ўзяць напракат водныя лыжы? შე--ლ----წყ-ი---ხილა---ებ----აქირ----ა? შეიძლება წყლის თხილამურების დაქირავება? შ-ი-ლ-ბ- წ-ლ-ს თ-ი-ა-უ-ე-ი- დ-ქ-რ-ვ-ბ-? --------------------------------------- შეიძლება წყლის თხილამურების დაქირავება? 0
s---dzl-----s'q--s tkh--a-ur--i- da-i----b-? sheidzleba ts'qlis tkhilamurebis dakiraveba? s-e-d-l-b- t-'-l-s t-h-l-m-r-b-s d-k-r-v-b-? -------------------------------------------- sheidzleba ts'qlis tkhilamurebis dakiraveba?
Я толькі пачатковец. ჯ-- დ--წ-ე-- ვ--. ჯერ დამწყები ვარ. ჯ-რ დ-მ-ყ-ბ- ვ-რ- ----------------- ჯერ დამწყები ვარ. 0
jer da-t----b--v--. jer damts'qebi var. j-r d-m-s-q-b- v-r- ------------------- jer damts'qebi var.
У мяне сярэдні ўзровень. სა---ლ-დ-----. საშუალოდ ვიცი. ს-შ-ა-ო- ვ-ც-. -------------- საშუალოდ ვიცი. 0
sas-ual-d v-t--. sashualod vitsi. s-s-u-l-d v-t-i- ---------------- sashualod vitsi.
Я ў гэтым ужо разбіраюся. მა-შ--უ-ვე ვ-რკ--ვი. მასში უკვე ვერკვევი. მ-ს-ი უ-ვ- ვ-რ-ვ-ვ-. -------------------- მასში უკვე ვერკვევი. 0
ma--hi -k've-ve-k'v-v-. masshi uk've verk'vevi. m-s-h- u-'-e v-r-'-e-i- ----------------------- masshi uk've verk'vevi.
Дзе находзіцца пад’ёмнік для лыжнікаў? ს-- არ----ა--გ---? სად არის საბაგირო? ს-დ ა-ი- ს-ბ-გ-რ-? ------------------ სად არის საბაგირო? 0
s-- a--- --b---r-? sad aris sabagiro? s-d a-i- s-b-g-r-? ------------------ sad aris sabagiro?
Ці ёсць у цябе з сабой лыжы? თ-ნ--აქ-----------ები? თან გაქვს თხილამურები? თ-ნ გ-ქ-ს თ-ი-ა-უ-ე-ი- ---------------------- თან გაქვს თხილამურები? 0
tan g---s -k-ila--rebi? tan gakvs tkhilamurebi? t-n g-k-s t-h-l-m-r-b-? ----------------------- tan gakvs tkhilamurebi?
Ці ёсць у цябе з сабой лыжны абутак? თან -ა----ს----ლამურ- ---მე-ი? თან გაქვს სათხილამურო ჩექმები? თ-ნ გ-ქ-ს ს-თ-ი-ა-უ-ო ჩ-ქ-ე-ი- ------------------------------ თან გაქვს სათხილამურო ჩექმები? 0
t-n--a--s --t-h---mu-o-c-ek----? tan gakvs satkhilamuro chekmebi? t-n g-k-s s-t-h-l-m-r- c-e-m-b-? -------------------------------- tan gakvs satkhilamuro chekmebi?

Мова выяў

Нямецкая прыказка гаворыць: Выява кажа больш, чым тысячы слоў. Гэта значыць, што выявы часта разумеюць хутчэй, чым гаворку. Таксама выявы могуць лепш перадаваць пачуцці. Таму ў рэкламе выкарыстоўваецца шмат выяў. Выявы функцыяніруюць не так, як мова. Яны зазначаюць многія рэчы адначасова і ў целым. Гэта значыць, што ўся выява цалкам мае пэўны эфект. Мове для гэтага жа патрэбна значна больш слоў. Але выявы і мовы звязаны. Каб апісаць выяву, нам патрэбна мова. І наадварот, многія тэксты робяцца добра зразумелымі толькі з дапамогайвыяў. Сувязь выявы і мовы даследуецца лінгвістамі. Узнікае пытанне, ці з'яўляюцца выявы асобнай мовай. Калі нешта проста знята на стужку, мы можам бачыць выявы. Але пасланне фільма будзе неканкрэтным. Калі выява павінна функцыяніраваць як мова, яна павінна быць канкрэтнай. Чым менш яно паказвае, тым выразней яго пасланне. Добрым прыкладам служаць піктаграмы. Піктаграмы - гэта простыя і адназначныя знакі ў выглядзе выявы. Яны замяняюць вербальную мову, г. зн. з'яўляюцца сродкам візуальнай камунікацыі. Піктаграму на забарону курэння ведае кожны. На ёй выяўлена перакрэсленая цыгарэта. У сувязі з глабалізацыяй выявы становяцца ўсё больш важнымі. Але і мову выяў трэба вучыць. Яна не з'яўляецца зразумелай для ўсіх у свеце, нягледзячы на тое, што многія так лічаць. Таму што нашая культура ўплывае на наша разуменне выяў. Тое, што мы бачым, залежыць ад шматлікіх фактараў. Таму некаторыя людзі не бачаць цыгарэт, а толькі цёмныя лініі.