Размоўнік

be Прыметнікі 2   »   mr विशेषणे २

79 [семдзесят дзевяць]

Прыметнікі 2

Прыметнікі 2

७९ [एकोणऐंशी]

79 [ēkōṇa\'ainśī]

विशेषणे २

[viśēṣaṇē 2]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Маратхі Гуляць Больш
На мне сіняя сукенка. म- --ळा पो--- -ातल--आ-े. म- न--- प---- घ---- आ--- म- न-ळ- प-ष-ख घ-त-ा आ-े- ------------------------ मी निळा पोषाख घातला आहे. 0
mī---ḷ--p---k-a gh-ta-ā-āh-. m- n--- p------ g------ ā--- m- n-ḷ- p-ṣ-k-a g-ā-a-ā ā-ē- ---------------------------- mī niḷā pōṣākha ghātalā āhē.
На мне чырвоная сукенка. मी-ला----षा- -ातला --े. म- ल-- प---- घ---- आ--- म- ल-ल प-ष-ख घ-त-ा आ-े- ----------------------- मी लाल पोषाख घातला आहे. 0
Mī-l--a-pō-ā--a-gh--al--āhē. M- l--- p------ g------ ā--- M- l-l- p-ṣ-k-a g-ā-a-ā ā-ē- ---------------------------- Mī lāla pōṣākha ghātalā āhē.
На мне зялёная сукенка. म------ा-पो-ाख -ातला--हे. म- ह---- प---- घ---- आ--- म- ह-र-ा प-ष-ख घ-त-ा आ-े- ------------------------- मी हिरवा पोषाख घातला आहे. 0
Mī--ir-v--p-ṣ-k---ghātal- -h-. M- h----- p------ g------ ā--- M- h-r-v- p-ṣ-k-a g-ā-a-ā ā-ē- ------------------------------ Mī hiravā pōṣākha ghātalā āhē.
Я купляю чорную сумку. म--का-ी ब---खर----क-त--ह-. म- क--- ब-- ख---- क-- आ--- म- क-ळ- ब-ग ख-े-ी क-त आ-े- -------------------------- मी काळी बॅग खरेदी करत आहे. 0
Mī ---- --ga k-a-ēdī----a---ā--. M- k--- b--- k------ k----- ā--- M- k-ḷ- b-g- k-a-ē-ī k-r-t- ā-ē- -------------------------------- Mī kāḷī bĕga kharēdī karata āhē.
Я купляю карычневую сумку. म--त------बॅग---े---क-- आह-. म- त----- ब-- ख---- क-- आ--- म- त-क-र- ब-ग ख-े-ी क-त आ-े- ---------------------------- मी तपकिरी बॅग खरेदी करत आहे. 0
Mī-t-pa---- bĕ---k-a-ēd- k---ta--hē. M- t------- b--- k------ k----- ā--- M- t-p-k-r- b-g- k-a-ē-ī k-r-t- ā-ē- ------------------------------------ Mī tapakirī bĕga kharēdī karata āhē.
Я купляю белую сумку. म- पांढ-ी --- ख--दी ----आ--. म- प----- ब-- ख---- क-- आ--- म- प-ं-र- ब-ग ख-े-ी क-त आ-े- ---------------------------- मी पांढरी बॅग खरेदी करत आहे. 0
M--p-ṇ----ī--ĕga khar--- k-r--- āhē. M- p------- b--- k------ k----- ā--- M- p-ṇ-h-r- b-g- k-a-ē-ī k-r-t- ā-ē- ------------------------------------ Mī pāṇḍharī bĕga kharēdī karata āhē.
Мне патрэбны новы аўтамабіль. म---ए- --ी--क----ाह-ज-. म-- ए- न--- क-- प------ म-ा ए- न-ी- क-र प-ह-ज-. ----------------------- मला एक नवीन कार पाहिजे. 0
M--ā-ēka -a-ī-a-kāra--ā--jē. M--- ē-- n----- k--- p------ M-l- ē-a n-v-n- k-r- p-h-j-. ---------------------------- Malā ēka navīna kāra pāhijē.
Мне патрэбны хуткі аўтамабіль. म-ा--क-व-ग-ान-क---प----े. म-- ए- व----- क-- प------ म-ा ए- व-ग-ा- क-र प-ह-ज-. ------------------------- मला एक वेगवान कार पाहिजे. 0
Malā -ka-v-ga-ā-a -ār- pā---ē. M--- ē-- v------- k--- p------ M-l- ē-a v-g-v-n- k-r- p-h-j-. ------------------------------ Malā ēka vēgavāna kāra pāhijē.
Мне патрэбны ўтульны аўтамабіль. मला--क आरा--ा------ ---ि-े. म-- ए- आ------- क-- प------ म-ा ए- आ-ा-द-य- क-र प-ह-ज-. --------------------------- मला एक आरामदायी कार पाहिजे. 0
Ma-- ----ār-m-d-y---āra -ā----. M--- ē-- ā-------- k--- p------ M-l- ē-a ā-ā-a-ā-ī k-r- p-h-j-. ------------------------------- Malā ēka ārāmadāyī kāra pāhijē.
Там наверсе жыве старая жанчына. वर-ए- म्हात--ी-स्-्र- -ाहत-आहे. व- ए- म------- स----- र--- आ--- व- ए- म-ह-त-र- स-त-र- र-ह- आ-े- ------------------------------- वर एक म्हातारी स्त्री राहत आहे. 0
Var- -ka---ā-ā-- s-r- rāh-ta---ē. V--- ē-- m------ s--- r----- ā--- V-r- ē-a m-ā-ā-ī s-r- r-h-t- ā-ē- --------------------------------- Vara ēka mhātārī strī rāhata āhē.
Там наверсе жыве тоўстая жанчына. व- ए- ल--- स--्र--राहत आ-े. व- ए- ल--- स----- र--- आ--- व- ए- ल-्- स-त-र- र-ह- आ-े- --------------------------- वर एक लठ्ठ स्त्री राहत आहे. 0
V--- ēka-l-ṭ---a -tr- -ā---- --ē. V--- ē-- l------ s--- r----- ā--- V-r- ē-a l-ṭ-ṭ-a s-r- r-h-t- ā-ē- --------------------------------- Vara ēka laṭhṭha strī rāhata āhē.
Там унізе жыве цікаўная жанчына. खा-ी-एक ज-ज्ञास---्-्-ी---हत आ-े. ख--- ए- ज------- स----- र--- आ--- ख-ल- ए- ज-ज-ञ-स- स-त-र- र-ह- आ-े- --------------------------------- खाली एक जिज्ञासू स्त्री राहत आहे. 0
K-ā-- --- ji--ās- s-----ā---a-ā-ē. K---- ē-- j------ s--- r----- ā--- K-ā-ī ē-a j-j-ā-ū s-r- r-h-t- ā-ē- ---------------------------------- Khālī ēka jijñāsū strī rāhata āhē.
Нашы госці былі прыемныя людзі. आ--े-पाहु-े ----ल--ल---हो-े. आ--- प----- च----- ल-- ह---- आ-च- प-ह-ण- च-ं-ल- ल-क ह-त-. ---------------------------- आमचे पाहुणे चांगले लोक होते. 0
Ām-----āh--ē-cāṅ-a---lō-a --t-. Ā---- p----- c------ l--- h---- Ā-a-ē p-h-ṇ- c-ṅ-a-ē l-k- h-t-. ------------------------------- Āmacē pāhuṇē cāṅgalē lōka hōtē.
Нашы госці былі ветлівыя людзі. आमच--प-ह--- नम्- ल-क -ोत-. आ--- प----- न--- ल-- ह---- आ-च- प-ह-ण- न-्- ल-क ह-त-. -------------------------- आमचे पाहुणे नम्र लोक होते. 0
Ā-ac- pāh--ē ----- -ō-a---tē. Ā---- p----- n---- l--- h---- Ā-a-ē p-h-ṇ- n-m-a l-k- h-t-. ----------------------------- Āmacē pāhuṇē namra lōka hōtē.
Нашы госці былі цікавыя людзі. आ-----ा--ण--वै--ष्-------लो--ह-ते. आ--- प----- व----------- ल-- ह---- आ-च- प-ह-ण- व-श-ष-ट-ू-्- ल-क ह-त-. ---------------------------------- आमचे पाहुणे वैशिष्टपूर्ण लोक होते. 0
Ā-a-ē--āhuṇ---a-ś--ṭ-p---a l-k- -ō--. Ā---- p----- v------------ l--- h---- Ā-a-ē p-h-ṇ- v-i-i-ṭ-p-r-a l-k- h-t-. ------------------------------------- Āmacē pāhuṇē vaiśiṣṭapūrṇa lōka hōtē.
У мяне мілыя дзеці. म--- -ु-े--्---ळ आ---. म--- म--- प----- आ---- म-झ- म-ल- प-र-म- आ-े-. ---------------------- माझी मुले प्रेमळ आहेत. 0
M---ī--u-ē prēm-ḷa-ā-ēt-. M---- m--- p------ ā----- M-j-ī m-l- p-ē-a-a ā-ē-a- ------------------------- Mājhī mulē prēmaḷa āhēta.
Але ў суседзяў нахабныя дзеці. पण --जा-- -ां-- म--े --ड-र-आहे-. प- श--- – य---- म--- ख---- आ---- प- श-ज- – य-ं-ी म-ल- ख-ड-र आ-े-. -------------------------------- पण शेजा – यांची मुले खोडकर आहेत. 0
P-ṇa--ējā-- y-n̄-ī --l---h--ak--a ā-ēt-. P--- ś--- – y----- m--- k-------- ā----- P-ṇ- ś-j- – y-n-c- m-l- k-ō-a-a-a ā-ē-a- ---------------------------------------- Paṇa śējā – yān̄cī mulē khōḍakara āhēta.
У Вас добрыя дзеці? आ-ली-मु-- सुस्व--वी--ह-त का? आ--- म--- स-------- आ--- क-- आ-ल- म-ल- स-स-व-ा-ी आ-े- क-? ---------------------------- आपली मुले सुस्वभावी आहेत का? 0
Āp-l- ---- s-sv---āvī-āh--- kā? Ā---- m--- s--------- ā---- k-- Ā-a-ī m-l- s-s-a-h-v- ā-ē-a k-? ------------------------------- Āpalī mulē susvabhāvī āhēta kā?

Адна мова, шмат варыяцый

Нават калі мы размаўляем на адной мове, у той жа час мы размаўляем на розных мовах. Таму што ніводная мова не з'яўляецца закрытай сістэмай. У кожнай мове ёсць шмат розных узроўняў. Мова - гэта жывая сістэма. Гаворачыя заўсёды арыентуюцца на сваіх суразмоўнікаў. Таму людзі вар'іруюць мову, на якой размаўляюць. Гэтыя варыяцыі выяўляюцца ў розных формах. Напрыклад, кожная мова мае гісторыю. Яна змянялася і будзе працягваць змяняцца далей. Гэта можна пабачыць па тым, як размаўляюць пажылыя і маладыя людзі. Таксама ў большасці моў ёсць розныя дыялекты. Але многія размаўляючыя на дыялектах могуць падстройвацца пад сваё акружэнне. У пэўных сітуацыях яны размаўляюць на звычайнай мове. У розных сацыяльных груп ёсць уласныя мовы. Прыкладамі з'яўляюцца маладзёжная мова або жаргон паляўнічых. На працы большасць людзей размаўляе інакш, чым дома. Многія ўжываюць на працы прафесійны жаргон. Адрозненні выяўляюцца таксама ў вуснай і пісьмовай мове. Гутарковая мова часцяком намнога лягчэй, чым пісьмовая. Гэта адрозненне можа быць даволі вялікім. Гэта той выпадак, калі пісьмовая мова доўгі час не змянялася. Тады моўцы спачатку павінны былі навучыцца выкарыстоўваць пісьмовую мову. Мова мужчын і жанчына таксама часта адрозніваецца. У заходніх грамадствах гэтае адрозненне не такое вялікае. Але ёсць краіны, у якіх жанчыны гавораць значна інакш, чым мужчыны. У некаторых культурах ветлівасць мае ўласную моўную форму. Таму размаўляць не так ужо і лёгка! Нам трэба пры гэтым сачыць за многімі рэчамі…