Размоўнік

be Праца   »   mr काम

55 [пяцьдзесят пяць]

Праца

Праца

५५ [पंचावन्न]

55 [Pan̄cāvanna]

काम

[kāma]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Маратхі Гуляць Больш
Кім Вы працуеце? आ-- क---क---करत-? आ-- क-- क-- क---- आ-ण क-य क-म क-त-? ----------------- आपण काय काम करता? 0
āp-----āya-kā-a-kara-ā? ā---- k--- k--- k------ ā-a-a k-y- k-m- k-r-t-? ----------------------- āpaṇa kāya kāma karatā?
Мой муж па прафесіі доктар. माझे पती----्टर आह-त. म--- प-- ड----- आ---- म-झ- प-ी ड-क-ट- आ-े-. --------------------- माझे पती डॉक्टर आहेत. 0
M---ē-p--ī ḍŏk---- ā----. M---- p--- ḍ------ ā----- M-j-ē p-t- ḍ-k-a-a ā-ē-a- ------------------------- Mājhē patī ḍŏkṭara āhēta.
Я працую на паўстаўкі медсястрой. म--अर-धवेळ प-र---रि-ा म--ण-- -ा---रते. म- अ------ प--------- म----- क-- क---- म- अ-्-व-ळ प-र-च-र-क- म-ह-ू- क-म क-त-. -------------------------------------- मी अर्धवेळ पारिचारिका म्हणून काम करते. 0
Mī--r--av--a pāric---k- mh---na -----k-----. M- a-------- p--------- m------ k--- k------ M- a-d-a-ē-a p-r-c-r-k- m-a-ū-a k-m- k-r-t-. -------------------------------------------- Mī ardhavēḷa pāricārikā mhaṇūna kāma karatē.
Хутка мы выйдзем на пенсію. आ-्-- ल-कर- -मचे ---्-- घे--र -ह--. आ---- ल---- आ--- प----- घ---- आ---- आ-्-ी ल-क-च आ-च- प-न-श- घ-ण-र आ-ो-. ----------------------------------- आम्ही लवकरच आमचे पेन्शन घेणार आहोत. 0
Ā--- lava-ara-a-ā--c---ē-ś-n--ghēṇā-a-ā-ō--. Ā--- l--------- ā---- p------ g------ ā----- Ā-h- l-v-k-r-c- ā-a-ē p-n-a-a g-ē-ā-a ā-ō-a- -------------------------------------------- Āmhī lavakaraca āmacē pēnśana ghēṇāra āhōta.
Але падаткі высокія. पण क- ख---ज--्--आहेत. प- क- ख-- ज---- आ---- प- क- ख-प ज-स-त आ-े-. --------------------- पण कर खूप जास्त आहेत. 0
Paṇ- ka-- -hūpa-j-s-a-ā-ēt-. P--- k--- k---- j---- ā----- P-ṇ- k-r- k-ū-a j-s-a ā-ē-a- ---------------------------- Paṇa kara khūpa jāsta āhēta.
І страхаванне на выпадак хваробы дарагое. आ-ि-आर-ग्--व-म---ह-- आ-े. आ-- आ----- व--- म--- आ--- आ-ि आ-ो-्- व-म- म-ा- आ-े- ------------------------- आणि आरोग्य विमा महाग आहे. 0
Āṇi -r-g-- vi-ā-mah--a-ā--. Ā-- ā----- v--- m----- ā--- Ā-i ā-ō-y- v-m- m-h-g- ā-ē- --------------------------- Āṇi ārōgya vimā mahāga āhē.
Кім ты хочаш стаць? त-ल----ुष--ात प-ढे --ण -ना--े--ह-? त--- आ------- प--- क-- ब----- आ--- त-ल- आ-ु-्-ा- प-ढ- क-ण ब-ा-च- आ-े- ---------------------------------- तुला आयुष्यात पुढे कोण बनायचे आहे? 0
T----āyu-y-ta--u--- kōṇa b---ya-ē--h-? T--- ā------- p---- k--- b------- ā--- T-l- ā-u-y-t- p-ḍ-ē k-ṇ- b-n-y-c- ā-ē- -------------------------------------- Tulā āyuṣyāta puḍhē kōṇa banāyacē āhē?
Я жадаю стаць інжынерам. मला -ं--न-यर---हायचे-आ-े. म-- इ------- व------ आ--- म-ा इ-ज-न-य- व-ह-य-े आ-े- ------------------------- मला इंजिनियर व्हायचे आहे. 0
M------̄-ini-a-a--h-yac- -h-. M--- i---------- v------ ā--- M-l- i-̄-i-i-a-a v-ā-a-ē ā-ē- ----------------------------- Malā in̄jiniyara vhāyacē āhē.
Я жадаю вучыцца ва універсітэце. मला---ाव-द्या---- जाऊन--च्----्-------यच- आ--. म-- म------------ ज--- उ--------- घ------ आ--- म-ा म-ा-ि-्-ा-य-त ज-ऊ- उ-्-श-क-ष- घ-य-य-े आ-े- ---------------------------------------------- मला महाविद्यालयात जाऊन उच्चशिक्षण घ्यायचे आहे. 0
Malā-m-hā-idy-l-y-ta----ūna uccaś----ṇ------ya-----ē. M--- m-------------- j----- u---------- g------- ā--- M-l- m-h-v-d-ā-a-ā-a j-'-n- u-c-ś-k-a-a g-y-y-c- ā-ē- ----------------------------------------------------- Malā mahāvidyālayāta jā'ūna uccaśikṣaṇa ghyāyacē āhē.
Я практыкант. मी प्---क्---र्-- -हे. म- प------------- आ--- म- प-र-ि-्-ण-र-थ- आ-े- ---------------------- मी प्रशिक्षणार्थी आहे. 0
M- --a-i-ṣ--ār--ī-āhē. M- p------------- ā--- M- p-a-i-ṣ-ṇ-r-h- ā-ē- ---------------------- Mī praśikṣaṇārthī āhē.
Я зарабляю няшмат. म--जा--त कम-ित ----. म- ज---- क---- न---- म- ज-स-त क-व-त न-ह-. -------------------- मी जास्त कमवित नाही. 0
M---ā----kam-v-t---ā--. M- j---- k------- n---- M- j-s-a k-m-v-t- n-h-. ----------------------- Mī jāsta kamavita nāhī.
Я праходжу практыку за мяжой. म- विद--ात प----क-ष---------. म- व------ प-------- घ-- आ--- म- व-द-श-त प-र-ि-्-ण घ-त आ-े- ----------------------------- मी विदेशात प्रशिक्षण घेत आहे. 0
M---i-ēśāt- -r--ikṣ-ṇ- ghē-- -h-. M- v------- p--------- g---- ā--- M- v-d-ś-t- p-a-i-ṣ-ṇ- g-ē-a ā-ē- --------------------------------- Mī vidēśāta praśikṣaṇa ghēta āhē.
Гэта мой начальнік. त- मा-े ---ेब आ---. त- म--- स---- आ---- त- म-झ- स-ह-ब आ-े-. ------------------- ते माझे साहेब आहेत. 0
Tē------ sā--ba -h-t-. T- m---- s----- ā----- T- m-j-ē s-h-b- ā-ē-a- ---------------------- Tē mājhē sāhēba āhēta.
У мяне прыемныя калегі. म--े सह-ा---चा-गले----त. म--- स----- च----- आ---- म-झ- स-क-र- च-ं-ल- आ-े-. ------------------------ माझे सहकारी चांगले आहेत. 0
Mā--ē-s----ā---c------ ā---a. M---- s------- c------ ā----- M-j-ē s-h-k-r- c-ṅ-a-ē ā-ē-a- ----------------------------- Mājhē sahakārī cāṅgalē āhēta.
У абед мы заўсёды ходзім у сталоўку. दुपारचे -ेवण-आम-ही -ँ-ि-म--य--घे-ो. द------ ज--- आ---- क--------- घ---- द-प-र-े ज-व- आ-्-ी क-ट-न-ध-य- घ-त-. ----------------------------------- दुपारचे जेवण आम्ही कँटिनमध्ये घेतो. 0
Du---ac---ē-a-- āmhī----̐ṭi-a-adh----h-t-. D------- j----- ā--- k------------- g----- D-p-r-c- j-v-ṇ- ā-h- k-m-ṭ-n-m-d-y- g-ē-ō- ------------------------------------------ Dupāracē jēvaṇa āmhī kam̐ṭinamadhyē ghētō.
Я шукаю месца працы. मी -ोकरी शो-त--हे. म- न---- श--- आ--- म- न-क-ी श-ध- आ-े- ------------------ मी नोकरी शोधत आहे. 0
M--nō------ō--a-a-ā--. M- n----- ś------ ā--- M- n-k-r- ś-d-a-a ā-ē- ---------------------- Mī nōkarī śōdhata āhē.
Я ўжо год беспрацоўны. म- -र्--र बेरो--------. म- व----- ब------- आ--- म- व-्-भ- ब-र-ज-ा- आ-े- ----------------------- मी वर्षभर बेरोजगार आहे. 0
Mī -a-ṣabhar- --r--ag-----hē. M- v--------- b--------- ā--- M- v-r-a-h-r- b-r-j-g-r- ā-ē- ----------------------------- Mī varṣabhara bērōjagāra āhē.
У гэтай краіне занадта шмат беспрацоўных. य- -े-----ू--ज---त-लोक -े-ो-ग-- आह--. य- द---- ख-- ज---- ल-- ब------- आ---- य- द-श-त ख-प ज-स-त ल-क ब-र-ज-ा- आ-े-. ------------------------------------- या देशात खूप जास्त लोक बेरोजगार आहेत. 0
Y--dē-āta-khū---j-sta lōka-b--ōja--r- āhēta. Y- d----- k---- j---- l--- b--------- ā----- Y- d-ś-t- k-ū-a j-s-a l-k- b-r-j-g-r- ā-ē-a- -------------------------------------------- Yā dēśāta khūpa jāsta lōka bērōjagāra āhēta.

Памяці патрэбна мова

Большасць людзей памятае свой першы дзень у школе. Але яны не памятаюць таго, што было раней. Мы амаль што нічога не памятаем аб сваіх першых гадах жыцця. Але чаму гэта так? Чаму мы амаль што не памятаем тое, што мы перажылі, калі былі маленькімі дзецьмі? Прычына гэтага ў нашай памяці. Мова і памяць развіваюцца прыкладна адначасова. І для таго, как запомніць нешта, чалавеку патрэбная мова. Гэта значыць, што ён павінен мець словы для таго, што ён перажыў. Вучоныя праводзілі розныя тэсты з дзецьмі. Пры гэтым яны зрабілі цікавае адкрыццё. Як толькі дзеці пачынаюць размаўляць, яны забываюць тое, што з імі было дагэтага. Такім чынам, пачатак мовы для іх з'яўляецца пачаткам успамінаў. У першыя тры гады жыцця дзеці вучацца шматлікім рэчам. Кожны дзень яны пазнаюць нешта новае. У такім узросце яны набываюць вельмі важны вопыт. Тым не менш, усё гэта прападае. Псіхолагі называюць гэты феномен ‘дзіцячая амнезія’ У памяці застаюцца толькі тыя рэчы, якія дзеці могуць назваць. Асабістыя ўспаміны захоўвае аўтабіяграфічная памяць. Яна функцыянуе, як дзённік. У ёй захоўваецца ўсё тое, што нам важна. Тым самым аўтабіяграфічная памяць фарміруе таксама нашую індывідуальнасць. Але яе развіццё залежыць ад вывучэння роднай мовы. І толькі з дапамогай мовы мы можам актывіраваць нашую памяць. Рэчы, якія мы пазналі, калі былі дзецьмі, канешне, не зніклі. Яны ўсе захованы ў нашым мозгу. Але мы больш не маем доступу да іх - сапраўды шкада, так?