Размоўнік

be Прыметнікі 2   »   cs Přídavná jména 2

79 [семдзесят дзевяць]

Прыметнікі 2

Прыметнікі 2

79 [sedmdesát devět]

Přídavná jména 2

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Чэшская Гуляць Больш
На мне сіняя сукенка. Má- n- s--- m---- š---. Mám na sobě modré šaty. 0
На мне чырвоная сукенка. Má- n- s--- č------ š---. Mám na sobě červené šaty. 0
На мне зялёная сукенка. Má- n- s--- z----- š---. Mám na sobě zelené šaty. 0
Я купляю чорную сумку. Ko---- č----- t----. Koupím černou tašku. 0
Я купляю карычневую сумку. Ko---- h----- t----. Koupím hnědou tašku. 0
Я купляю белую сумку. Ko---- b---- t----. Koupím bílou tašku. 0
Мне патрэбны новы аўтамабіль. Po------- n--- a---. Potřebuji nové auto. 0
Мне патрэбны хуткі аўтамабіль. Po------- r----- a---. Potřebuji rychlé auto. 0
Мне патрэбны ўтульны аўтамабіль. Po------- p------- a---. Potřebuji pohodlné auto. 0
Там наверсе жыве старая жанчына. Ta- n----- b---- n----- s---- ž---. Tam nahoře bydlí nějaká stará žena. 0
Там наверсе жыве тоўстая жанчына. Ta- n----- b---- n----- t----- ž---. Tam nahoře bydlí nějaká tlustá žena. 0
Там унізе жыве цікаўная жанчына. Ta- n----- b---- n----- z------ ž---. Tam nahoře bydlí nějaká zvědavá žena. 0
Нашы госці былі прыемныя людзі. Na-- h---- b--- m---. Naši hosté byli milí. 0
Нашы госці былі ветлівыя людзі. Na-- h---- b--- z------- l---. Naši hosté byli zdvořilí lidé. 0
Нашы госці былі цікавыя людзі. Na-- h---- b--- z------- l---. Naši hosté byli zajímaví lidé. 0
У мяне мілыя дзеці. Má- m--- d---. Mám milé děti. 0
Але ў суседзяў нахабныя дзеці. Al- m- s------ m--- d--- d---. Ale mí sousedé mají drzé děti. 0
У Вас добрыя дзеці? Js-- v--- d--- h----? Jsou vaše děti hodné? 0

Адна мова, шмат варыяцый

Нават калі мы размаўляем на адной мове, у той жа час мы размаўляем на розных мовах. Таму што ніводная мова не з'яўляецца закрытай сістэмай. У кожнай мове ёсць шмат розных узроўняў. Мова - гэта жывая сістэма. Гаворачыя заўсёды арыентуюцца на сваіх суразмоўнікаў. Таму людзі вар'іруюць мову, на якой размаўляюць. Гэтыя варыяцыі выяўляюцца ў розных формах. Напрыклад, кожная мова мае гісторыю. Яна змянялася і будзе працягваць змяняцца далей. Гэта можна пабачыць па тым, як размаўляюць пажылыя і маладыя людзі. Таксама ў большасці моў ёсць розныя дыялекты. Але многія размаўляючыя на дыялектах могуць падстройвацца пад сваё акружэнне. У пэўных сітуацыях яны размаўляюць на звычайнай мове. У розных сацыяльных груп ёсць уласныя мовы. Прыкладамі з'яўляюцца маладзёжная мова або жаргон паляўнічых. На працы большасць людзей размаўляе інакш, чым дома. Многія ўжываюць на працы прафесійны жаргон. Адрозненні выяўляюцца таксама ў вуснай і пісьмовай мове. Гутарковая мова часцяком намнога лягчэй, чым пісьмовая. Гэта адрозненне можа быць даволі вялікім. Гэта той выпадак, калі пісьмовая мова доўгі час не змянялася. Тады моўцы спачатку павінны былі навучыцца выкарыстоўваць пісьмовую мову. Мова мужчын і жанчына таксама часта адрозніваецца. У заходніх грамадствах гэтае адрозненне не такое вялікае. Але ёсць краіны, у якіх жанчыны гавораць значна інакш, чым мужчыны. У некаторых культурах ветлівасць мае ўласную моўную форму. Таму размаўляць не так ужо і лёгка! Нам трэба пры гэтым сачыць за многімі рэчамі…