Размоўнік

be У рэстаране 1   »   mr उपाहारगृहात १

29 [дваццаць дзевяць]

У рэстаране 1

У рэстаране 1

२९ [एकोणतीस]

29 [Ēkōṇatīsa]

उपाहारगृहात १

[upāhāragr̥hāta 1]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Маратхі Гуляць Больш
Гэты столік свабодны? ह- ट----आ-क्ष-त---े--ा? ह- ट--- आ------ आ-- क-- ह- ट-ब- आ-क-ष-त आ-े क-? ----------------------- हे टेबल आरक्षित आहे का? 0
h- --b-l- ārakṣit- --ē--ā? h- ṭ----- ā------- ā-- k-- h- ṭ-b-l- ā-a-ṣ-t- ā-ē k-? -------------------------- hē ṭēbala ārakṣita āhē kā?
Я хацеў бы / хацела бы паглядзець меню. कृपया-म--्यू द-या. क---- म----- द---- क-प-ा म-न-य- द-य-. ------------------ कृपया मेन्यू द्या. 0
Kr-pa-- m---yū -y-. K------ m----- d--- K-̥-a-ā m-n-y- d-ā- ------------------- Kr̥payā mēn'yū dyā.
Што Вы можаце параіць? आप--क-ठ-्-ा------थ--ची-शि-ा------ल? आ-- क------ प--------- श----- क---- आ-ण क-ठ-्-ा प-ा-्-ा-च- श-फ-र- क-ा-? ----------------------------------- आपण कुठल्या पदार्थांची शिफारस कराल? 0
Āpa-----ṭha--ā--adārt-ā-̄---śi-h-ras- -a----? Ā---- k------- p----------- ś-------- k------ Ā-a-a k-ṭ-a-y- p-d-r-h-n-c- ś-p-ā-a-a k-r-l-? --------------------------------------------- Āpaṇa kuṭhalyā padārthān̄cī śiphārasa karāla?
Я хацеў бы / хацела бы куфель піва. म----क बीयर--ाह-जे. म-- ए- ब--- प------ म-ा ए- ब-य- प-ह-ज-. ------------------- मला एक बीयर पाहिजे. 0
Mal- ēka b--a----āhi--. M--- ē-- b----- p------ M-l- ē-a b-y-r- p-h-j-. ----------------------- Malā ēka bīyara pāhijē.
Я хацеў бы / хацела бы шклянку мінеральнай вады. मल- म--र--व-ट---ाहिज-. म-- म---- व--- प------ म-ा म-न-ल व-ट- प-ह-ज-. ---------------------- मला मिनरल वॉटर पाहिजे. 0
Ma-- mina-a---vŏṭara-pāh-j-. M--- m------- v----- p------ M-l- m-n-r-l- v-ṭ-r- p-h-j-. ---------------------------- Malā minarala vŏṭara pāhijē.
Я хацеў бы / хацела бы шклянку апельсінавага соку. म---सं-्र्य-च--------िजे. म-- स--------- र- प------ म-ा स-त-र-य-च- र- प-ह-ज-. ------------------------- मला संत्र्याचा रस पाहिजे. 0
M------ntryā-ā r-s---ā-i-ē. M--- s-------- r--- p------ M-l- s-n-r-ā-ā r-s- p-h-j-. --------------------------- Malā santryācā rasa pāhijē.
Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы. मल- ------ाह-जे. म-- क--- प------ म-ा क-फ- प-ह-ज-. ---------------- मला कॉफी पाहिजे. 0
M----kŏ-------i--. M--- k---- p------ M-l- k-p-ī p-h-j-. ------------------ Malā kŏphī pāhijē.
Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы з малаком. म-ा -ू--घ-ल-- ---ी-पा-ि--. म-- द-- घ---- क--- प------ म-ा द-ध घ-ल-न क-फ- प-ह-ज-. -------------------------- मला दूध घालून कॉफी पाहिजे. 0
M----d--h- ---lū-- k-p-ī--ā----. M--- d---- g------ k---- p------ M-l- d-d-a g-ā-ū-a k-p-ī p-h-j-. -------------------------------- Malā dūdha ghālūna kŏphī pāhijē.
З цукрам, калі ласка! कृ-य- --ख-------. क---- स--- घ----- क-प-ा स-ख- घ-ल-न- ----------------- कृपया साखर घालून. 0
K--p--ā-------a-ghā--n-. K------ s------ g------- K-̥-a-ā s-k-a-a g-ā-ū-a- ------------------------ Kr̥payā sākhara ghālūna.
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты. मल--च-ा -ा--ज-. म-- च-- प------ म-ा च-ा प-ह-ज-. --------------- मला चहा पाहिजे. 0
Ma----ah- p-hi--. M--- c--- p------ M-l- c-h- p-h-j-. ----------------- Malā cahā pāhijē.
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з лімонам. मला --ं---घ--ू- च-- -ाह---. म-- ल---- घ---- च-- प------ म-ा ल-ं-ू घ-ल-न च-ा प-ह-ज-. --------------------------- मला लिंबू घालून चहा पाहिजे. 0
Mal---imbū--hā-ūn--c-h---ā-i-ē. M--- l---- g------ c--- p------ M-l- l-m-ū g-ā-ū-a c-h- p-h-j-. ------------------------------- Malā limbū ghālūna cahā pāhijē.
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з малаком. मल- दूध-घालून-चह--प-ह-ज-. म-- द-- घ---- च-- प------ म-ा द-ध घ-ल-न च-ा प-ह-ज-. ------------------------- मला दूध घालून चहा पाहिजे. 0
Malā d--h- gh-l--a cahā p----ē. M--- d---- g------ c--- p------ M-l- d-d-a g-ā-ū-a c-h- p-h-j-. ------------------------------- Malā dūdha ghālūna cahā pāhijē.
У Вас ёсць цыгарэты? आ-ल--ा-ड---ि-ार-ट-आ-े का? आ-------- स------ आ-- क-- आ-ल-य-क-े स-ग-र-ट आ-े क-? ------------------------- आपल्याकडे सिगारेट आहे का? 0
Āp-lyāka-ē-s--ār-ṭa ā-- -ā? Ā--------- s------- ā-- k-- Ā-a-y-k-ḍ- s-g-r-ṭ- ā-ē k-? --------------------------- Āpalyākaḍē sigārēṭa āhē kā?
У Вас ёсць попельніца? आ-ल-या--े र---ाण----े-क-? आ-------- र------ आ-- क-- आ-ल-य-क-े र-ख-ा-ी आ-े क-? ------------------------- आपल्याकडे राखदाणी आहे का? 0
Āp-ly-k-ḍē-r---ad-ṇī-ā---kā? Ā--------- r-------- ā-- k-- Ā-a-y-k-ḍ- r-k-a-ā-ī ā-ē k-? ---------------------------- Āpalyākaḍē rākhadāṇī āhē kā?
Ці не знойдзецца ў Вас прыкурыць? आ--्-ाक-- प---ण्--सा-- काडी आहे-क-? आ-------- प----------- क--- आ-- क-- आ-ल-य-क-े प-ट-ण-य-स-ठ- क-ड- आ-े क-? ----------------------------------- आपल्याकडे पेटवण्यासाठी काडी आहे का? 0
Āp-ly----ē ------ṇy---ṭ-ī --ḍ---hē --? Ā--------- p------------- k--- ā-- k-- Ā-a-y-k-ḍ- p-ṭ-v-ṇ-ā-ā-h- k-ḍ- ā-ē k-? -------------------------------------- Āpalyākaḍē pēṭavaṇyāsāṭhī kāḍī āhē kā?
У мяне няма відэльца. म---या--े -ाटा ना-ी-आ--. म-------- क--- न--- आ--- म-झ-य-क-े क-ट- न-ह- आ-े- ------------------------ माझ्याकडे काटा नाही आहे. 0
Mā-h--k-ḍē-k-ṭ---āh---h-. M--------- k--- n--- ā--- M-j-y-k-ḍ- k-ṭ- n-h- ā-ē- ------------------------- Mājhyākaḍē kāṭā nāhī āhē.
У мяне няма нажа. माझ्--क---स--- -ा-ी---े. म-------- स--- न--- आ--- म-झ-य-क-े स-र- न-ह- आ-े- ------------------------ माझ्याकडे सुरी नाही आहे. 0
M-jhy--aḍē-su-ī-n------ē. M--------- s--- n--- ā--- M-j-y-k-ḍ- s-r- n-h- ā-ē- ------------------------- Mājhyākaḍē surī nāhī āhē.
У мяне няма лыжкі. मा---------मच- ना-ी-आहे. म-------- च--- न--- आ--- म-झ-य-क-े च-च- न-ह- आ-े- ------------------------ माझ्याकडे चमचा नाही आहे. 0
Mā--yāk-ḍ-----acā nāhī āh-. M--------- c----- n--- ā--- M-j-y-k-ḍ- c-m-c- n-h- ā-ē- --------------------------- Mājhyākaḍē camacā nāhī āhē.

Граматыка прадухіляе хлусню!

Кожная мова мае свае асаблівыя рысы. Некаторыя нават маюць унікальныя характарыстыкі. Да гэтых моў належыць мова трыа. Трыа - гэта мова паўднёваамерыканскіх індэйцаў. Каля 2000 чалавек размаўляюць на ёй у Бразіліі і Сурынаме. Асаблівасць мовы трыа ў яе граматыцы. Таму што яна прымушае моўцаў заўсёды гаварыць праўду. Гэта адбываецца дзякуючы так званаму фрустратыўнаму канчатку. У трыо канчатак дадаецца да дзеяслова. Ён паказвае, наколькі праўдзівы сказ. На простым прыкладзе можна разгледзець, як гэта адбываецца. Возьмем сказ дзіця ідзе ў школу . У трыа моўца павінен дадаць да дзеяслова пэўны канчатак. Дзякуючы канчатку, ён можа паведаміць, ці бачыў ён дзіця сам. Але ён можа паведаміць, што ведае гэта ад кагосці іншага. Або з дапамогай канчатка ён кажа, што ведае аб тым, што гэта хлусня. Моўца, такім чынам, павінен паручыцца за тое, што ён кажа. Гэта значыць, ён павінен паведаміць іншым, наколькі праўдзіва яго выказванне. Такім чынам, ён ні аб чым не можа змоўчаць, або нешта ўпрыгожыць. Калі моўца не вымаўляе канчаткі, лічыцца, што ён ілжэ. У Сурынаме афіцыйнай мовай з'яўляецца нідэрландская. Пераклады з нідэрландскай мовы на трыа часта праблематычныя. Таму што большасць моў менш дакладная. Гаворачы на іх, можна захаваць нявызначанасць. Таму перакладчыкі не заўсёды бяруць адказнасць за праўдзівасць сказанага. Такім чынам, камунікацыя з носьбітамі трыа з'яўляецца складанай. Мабыць, фрустратыўны канчатак быў бы карысны і ў іншых мовах? І не толькі ў мове палітыкаў...