М-н көк----нө- к-й-п-ж--өм.
Мен көк көйнөк кийип жүрөм.
М-н к-к к-й-ө- к-й-п ж-р-м-
---------------------------
Мен көк көйнөк кийип жүрөм. 0 Men-----k------k---- -ür-m.Men kök köynök kiyip jüröm.M-n k-k k-y-ö- k-y-p j-r-m----------------------------Men kök köynök kiyip jüröm.
М-н-к-зы------өк --йип -ү--мү-.
Мен кызыл көйнөк кийип жүрөмүн.
М-н к-з-л к-й-ө- к-й-п ж-р-м-н-
-------------------------------
Мен кызыл көйнөк кийип жүрөмүн. 0 Me-----ı--k-y-ök-----p----ö-ü-.Men kızıl köynök kiyip jürömün.M-n k-z-l k-y-ö- k-y-p j-r-m-n--------------------------------Men kızıl köynök kiyip jürömün.
М-н--а--л------- ки-ип-ж---мү-.
Мен жашыл көйнөк кийип жүрөмүн.
М-н ж-ш-л к-й-ө- к-й-п ж-р-м-н-
-------------------------------
Мен жашыл көйнөк кийип жүрөмүн. 0 Me- -a-------nök -iy-- jür-m--.Men jaşıl köynök kiyip jürömün.M-n j-ş-l k-y-ö- k-y-p j-r-m-n--------------------------------Men jaşıl köynök kiyip jürömün.
М---к-ра---м-а----ы--а--м-н.
Мен кара сумка сатып аламын.
М-н к-р- с-м-а с-т-п а-а-ы-.
----------------------------
Мен кара сумка сатып аламын. 0 Men --ra ---k- ----p a--m-n.Men kara sumka satıp alamın.M-n k-r- s-m-a s-t-p a-a-ı-.----------------------------Men kara sumka satıp alamın.
М-н--ү--- -ум-а--аты-----м--.
Мен күрөң сумка сатып аламын.
М-н к-р-ң с-м-а с-т-п а-а-ы-.
-----------------------------
Мен күрөң сумка сатып аламын. 0 M-n -ür-ŋ -u--a sa-ı--ala-ın.Men küröŋ sumka satıp alamın.M-n k-r-ŋ s-m-a s-t-p a-a-ı-.-----------------------------Men küröŋ sumka satıp alamın.
Мен-а--сумк- с-----а--мы-.
Мен ак сумка сатып аламын.
М-н а- с-м-а с-т-п а-а-ы-.
--------------------------
Мен ак сумка сатып аламын. 0 M---ak s--k- -atı- al----.Men ak sumka satıp alamın.M-n a- s-m-a s-t-p a-a-ı-.--------------------------Men ak sumka satıp alamın.
М--а--а-ы ав---н-а к----.
Мага жаңы автоунаа керек.
М-г- ж-ң- а-т-у-а- к-р-к-
-------------------------
Мага жаңы автоунаа керек. 0 Maga j--ı avtou--a-ke--k.Maga jaŋı avtounaa kerek.M-g- j-ŋ- a-t-u-a- k-r-k--------------------------Maga jaŋı avtounaa kerek.
Маг- -ез а-тоун-а-к-р-к.
Мага тез автоунаа керек.
М-г- т-з а-т-у-а- к-р-к-
------------------------
Мага тез автоунаа керек. 0 M--- -e- -------a-k-r--.Maga tez avtounaa kerek.M-g- t-z a-t-u-a- k-r-k-------------------------Maga tez avtounaa kerek.
Ма-а--ң--й--- ---о--а- к--е-.
Мага ыңгайлуу автоунаа керек.
М-г- ы-г-й-у- а-т-у-а- к-р-к-
-----------------------------
Мага ыңгайлуу автоунаа керек. 0 M-ga-ıŋgay-u--a-to---a -er--.Maga ıŋgayluu avtounaa kerek.M-g- ı-g-y-u- a-t-u-a- k-r-k------------------------------Maga ıŋgayluu avtounaa kerek.
Жо---у--акта---гай--н-а-л-ж-ша--.
Жогору жакта улгайган аял жашайт.
Ж-г-р- ж-к-а у-г-й-а- а-л ж-ш-й-.
---------------------------------
Жогору жакта улгайган аял жашайт. 0 J-g-r--jakt--ul-a-g-n----l -aş--t.Jogoru jakta ulgaygan ayal jaşayt.J-g-r- j-k-a u-g-y-a- a-a- j-ş-y-.----------------------------------Jogoru jakta ulgaygan ayal jaşayt.
Ж--о--- жа----б-р ----- а-л ж--а--.
Жогорку жакта бир семиз аял жашайт.
Ж-г-р-у ж-к-а б-р с-м-з а-л ж-ш-й-.
-----------------------------------
Жогорку жакта бир семиз аял жашайт. 0 Jogo--u -ak-a------e-----y-l j---y-.Jogorku jakta bir semiz ayal jaşayt.J-g-r-u j-k-a b-r s-m-z a-a- j-ş-y-.------------------------------------Jogorku jakta bir semiz ayal jaşayt.
Ы---- ж--та-к------үрг---а---ж-ш-йт.
Ылдый жакта кулак түргүч аял жашайт.
Ы-д-й ж-к-а к-л-к т-р-ү- а-л ж-ш-й-.
------------------------------------
Ылдый жакта кулак түргүч аял жашайт. 0 I---y --k---kul-k-----ü----al ---ayt.Ildıy jakta kulak türgüç ayal jaşayt.I-d-y j-k-a k-l-k t-r-ü- a-a- j-ş-y-.-------------------------------------Ildıy jakta kulak türgüç ayal jaşayt.
Биз--н---но-тор----ш- ад-м-ар--кен.
Биздин коноктор жакшы адамдар экен.
Б-з-и- к-н-к-о- ж-к-ы а-а-д-р э-е-.
-----------------------------------
Биздин коноктор жакшы адамдар экен. 0 Biz--n-k---k-o- ---şı-ad-m-ar-e--n.Bizdin konoktor jakşı adamdar eken.B-z-i- k-n-k-o- j-k-ı a-a-d-r e-e-.-----------------------------------Bizdin konoktor jakşı adamdar eken.
Бизди- -оно-т--уб-з--и------и--а-ам----э--н.
Биздин конокторубуз кичи пейил адамдар экен.
Б-з-и- к-н-к-о-у-у- к-ч- п-й-л а-а-д-р э-е-.
--------------------------------------------
Биздин конокторубуз кичи пейил адамдар экен. 0 B--d-n-kono-----b-z---çi --yi--a--md-- ek--.Bizdin konoktorubuz kiçi peyil adamdar eken.B-z-i- k-n-k-o-u-u- k-ç- p-y-l a-a-d-r e-e-.--------------------------------------------Bizdin konoktorubuz kiçi peyil adamdar eken.
Би-д-н к--о---р------т---а--м-а- -кен.
Биздин коноктор кызыктуу адамдар экен.
Б-з-и- к-н-к-о- к-з-к-у- а-а-д-р э-е-.
--------------------------------------
Биздин коноктор кызыктуу адамдар экен. 0 Bizdi- -onok-o- k-z--tuu a-am-ar e-en.Bizdin konoktor kızıktuu adamdar eken.B-z-i- k-n-k-o- k-z-k-u- a-a-d-r e-e-.--------------------------------------Bizdin konoktor kızıktuu adamdar eken.
Би-о--кошуналарды--тентек -а-да-ы-б-р.
Бирок кошуналардын тентек балдары бар.
Б-р-к к-ш-н-л-р-ы- т-н-е- б-л-а-ы б-р-
--------------------------------------
Бирок кошуналардын тентек балдары бар. 0 B-r-k -o-u---ar----te-te-----da---b--.Birok koşunalardın tentek baldarı bar.B-r-k k-ş-n-l-r-ı- t-n-e- b-l-a-ı b-r---------------------------------------Birok koşunalardın tentek baldarı bar.
Нават калі мы размаўляем на адной мове, у той жа час мы размаўляем на розных мовах.
Таму што ніводная мова не з'яўляецца закрытай сістэмай.
У кожнай мове ёсць шмат розных узроўняў.
Мова - гэта жывая сістэма.
Гаворачыя заўсёды арыентуюцца на сваіх суразмоўнікаў.
Таму людзі вар'іруюць мову, на якой размаўляюць.
Гэтыя варыяцыі выяўляюцца ў розных формах.
Напрыклад, кожная мова мае гісторыю.
Яна змянялася і будзе працягваць змяняцца далей.
Гэта можна пабачыць па тым, як размаўляюць пажылыя і маладыя людзі.
Таксама ў большасці моў ёсць розныя дыялекты.
Але многія размаўляючыя на дыялектах могуць падстройвацца пад сваё акружэнне.
У пэўных сітуацыях яны размаўляюць на звычайнай мове.
У розных сацыяльных груп ёсць уласныя мовы.
Прыкладамі з'яўляюцца маладзёжная мова або жаргон паляўнічых.
На працы большасць людзей размаўляе інакш, чым дома.
Многія ўжываюць на працы прафесійны жаргон.
Адрозненні выяўляюцца таксама ў вуснай і пісьмовай мове.
Гутарковая мова часцяком намнога лягчэй, чым пісьмовая.
Гэта адрозненне можа быць даволі вялікім.
Гэта той выпадак, калі пісьмовая мова доўгі час не змянялася.
Тады моўцы спачатку павінны былі навучыцца выкарыстоўваць пісьмовую мову.
Мова мужчын і жанчына таксама часта адрозніваецца.
У заходніх грамадствах гэтае адрозненне не такое вялікае.
Але ёсць краіны, у якіх жанчыны гавораць значна інакш, чым мужчыны.
У некаторых культурах ветлівасць мае ўласную моўную форму.
Таму размаўляць не так ужо і лёгка!
Нам трэба пры гэтым сачыць за многімі рэчамі…