Размоўнік

be Прошлы час мадальных дзеясловаў 2   »   mr क्रियापदांच्या रूपप्रकारांचा भूतकाळ २

88 [восемдзесят восем]

Прошлы час мадальных дзеясловаў 2

Прошлы час мадальных дзеясловаў 2

८८ [अठ्ठ्याऐंशी]

88 [Aṭhṭhyā\'ainśī]

क्रियापदांच्या रूपप्रकारांचा भूतकाळ २

[kriyāpadān̄cyā rūpaprakārān̄cā bhūtakāḷa 2]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Маратхі Гуляць Больш
Мой сын не хацеў гуляць з лялькай. म-झ्या---लाला--ाहुली-ोब--ख-ळायच-----हत-. म----- म----- ब--------- ख------ न------ म-झ-य- म-ल-ल- ब-ह-ल-स-ब- ख-ळ-य-े न-्-त-. ---------------------------------------- माझ्या मुलाला बाहुलीसोबत खेळायचे नव्हते. 0
m---y-----ālā -āhul---bata--hēḷā-a-ē ---ha-ē. m----- m----- b----------- k-------- n------- m-j-y- m-l-l- b-h-l-s-b-t- k-ē-ā-a-ē n-v-a-ē- --------------------------------------------- mājhyā mulālā bāhulīsōbata khēḷāyacē navhatē.
Мая дачка не хацела гуляць у футбол. मा---ा --ल--ा--ुट-ॉल-ख--ा-चा-नव्हता. म----- म----- फ----- ख------ न------ म-झ-य- म-ल-ल- फ-ट-ॉ- ख-ळ-य-ा न-्-त-. ------------------------------------ माझ्या मुलीला फुटबॉल खेळायचा नव्हता. 0
Mājhy--mulī-ā----ṭ--ŏl- --ēḷāyacā nav--tā. M----- m----- p-------- k-------- n------- M-j-y- m-l-l- p-u-a-ŏ-a k-ē-ā-a-ā n-v-a-ā- ------------------------------------------ Mājhyā mulīlā phuṭabŏla khēḷāyacā navhatā.
Мая жонка не хацела гуляць са мной у шахматы. मा--य---त्---ा -ा----सो-- बुद--ीब- ----य-े -व्हत-. म----- प------ म--------- ब------- ख------ न------ म-झ-य- प-्-ी-ा म-झ-य-स-ब- ब-द-ध-ब- ख-ळ-य-े न-्-त-. -------------------------------------------------- माझ्या पत्नीला माझ्यासोबत बुद्धीबळ खेळायचे नव्हते. 0
M---y--p-t-ī----ā-h---ō-ata bu-'--īb-ḷ- k-ē--yacē----h-tē. M----- p------ m----------- b---------- k-------- n------- M-j-y- p-t-ī-ā m-j-y-s-b-t- b-d-d-ī-a-a k-ē-ā-a-ē n-v-a-ē- ---------------------------------------------------------- Mājhyā patnīlā mājhyāsōbata bud'dhībaḷa khēḷāyacē navhatē.
Мае дзеці не хацелі ісці пагуляць. मा-्---मुलां-ा-फि-ा--- ----े न--ह--. म----- म------ फ------ ज---- न------ म-झ-य- म-ल-ं-ा फ-र-य-ा ज-य-े न-्-त-. ------------------------------------ माझ्या मुलांना फिरायला जायचे नव्हते. 0
M-jh-ā-mulānn--phi-------jā--cē -a---tē. M----- m------ p-------- j----- n------- M-j-y- m-l-n-ā p-i-ā-a-ā j-y-c- n-v-a-ē- ---------------------------------------- Mājhyā mulānnā phirāyalā jāyacē navhatē.
Яны не хацелі прыбірацца ў пакоі. त्यां-ा-खो-- सा-----य-ी-न--ह--. त------ ख--- स-- क----- न------ त-य-ं-ा ख-ल- स-फ क-ा-च- न-्-त-. ------------------------------- त्यांना खोली साफ करायची नव्हती. 0
Tyā-nā-khō------h- -arā-a-ī --v---ī. T----- k---- s---- k------- n------- T-ā-n- k-ō-ī s-p-a k-r-y-c- n-v-a-ī- ------------------------------------ Tyānnā khōlī sāpha karāyacī navhatī.
Яны не хацелі класціся спаць. त--ा--ा झोप--ज-यचे---्---. त------ झ--- ज---- न------ त-य-ं-ा झ-प- ज-य-े न-्-त-. -------------------------- त्यांना झोपी जायचे नव्हते. 0
Tyān-ā jhō-- -āy--ē n--ha--. T----- j---- j----- n------- T-ā-n- j-ō-ī j-y-c- n-v-a-ē- ---------------------------- Tyānnā jhōpī jāyacē navhatē.
Яму нельга было есці марожанае. त्-ाल- --सक्-ी- ---्-ा---परवा--- नव्हती. त----- आ------- ख------- प------ न------ त-य-ल- आ-स-्-ी- ख-ण-य-च- प-व-न-ी न-्-त-. ---------------------------------------- त्याला आईसक्रीम खाण्याची परवानगी नव्हती. 0
T-ā-- ā'ī-a--īm----āṇ-āc- -----ā-ag- ---h--ī. T---- ā--------- k------- p--------- n------- T-ā-ā ā-ī-a-r-m- k-ā-y-c- p-r-v-n-g- n-v-a-ī- --------------------------------------------- Tyālā ā'īsakrīma khāṇyācī paravānagī navhatī.
Яму нельга было есці шакалад. त----ा ----ेट खाण---ची------ग- -व्ह-ी. त----- च----- ख------- प------ न------ त-य-ल- च-क-े- ख-ण-य-च- प-व-न-ी न-्-त-. -------------------------------------- त्याला चॉकलेट खाण्याची परवानगी नव्हती. 0
Tyāl- cŏ--------h---ā-- para--n-gī-----a-ī. T---- c------- k------- p--------- n------- T-ā-ā c-k-l-ṭ- k-ā-y-c- p-r-v-n-g- n-v-a-ī- ------------------------------------------- Tyālā cŏkalēṭa khāṇyācī paravānagī navhatī.
Яму нельга было есці цукеркі. त--ा-ा -िठ----ाण्याच- -र---गी-न--ह-ी. त----- म---- ख------- प------ न------ त-य-ल- म-ठ-ई ख-ण-य-च- प-व-न-ी न-्-त-. ------------------------------------- त्याला मिठाई खाण्याची परवानगी नव्हती. 0
T-ā-ā-miṭh-'ī ---ṇ--c--p-r--ā---- -----tī. T---- m------ k------- p--------- n------- T-ā-ā m-ṭ-ā-ī k-ā-y-c- p-r-v-n-g- n-v-a-ī- ------------------------------------------ Tyālā miṭhā'ī khāṇyācī paravānagī navhatī.
Мне прапанавалі выбраць, што я пажадаю. मला--ा------ण-या-- प-वान---ह-त-. म-- क--- म-------- प------ ह---- म-ा क-ह- म-ग-्-ा-ी प-व-न-ी ह-त-. -------------------------------- मला काही मागण्याची परवानगी होती. 0
Ma-- -ā-ī-māg--y--ī-p---vān--- -ō--. M--- k--- m-------- p--------- h---- M-l- k-h- m-g-ṇ-ā-ī p-r-v-n-g- h-t-. ------------------------------------ Malā kāhī māgaṇyācī paravānagī hōtī.
Мне можна было купіць сукенку. म----्व--सा-- -ोषा- खरेद----ण्य--- प-वानग- -ो-ी. म-- स-------- प---- ख---- क------- प------ ह---- म-ा स-व-ः-ा-ी प-ष-ख ख-े-ी क-ण-य-च- प-व-न-ी ह-त-. ------------------------------------------------ मला स्वतःसाठी पोषाख खरेदी करण्याची परवानगी होती. 0
M-l- --at-ḥs--hī pō-ā-ha---a---ī ka-----cī-par---na-ī h-t-. M--- s---------- p------ k------ k-------- p--------- h---- M-l- s-a-a-s-ṭ-ī p-ṣ-k-a k-a-ē-ī k-r-ṇ-ā-ī p-r-v-n-g- h-t-. ----------------------------------------------------------- Malā svataḥsāṭhī pōṣākha kharēdī karaṇyācī paravānagī hōtī.
Мне можна было ўзяць шакаладную цукерку. मला--ॉ---ट -ेण---च- पर---ग- होत-. म-- च----- घ------- प------ ह---- म-ा च-क-े- घ-ण-य-च- प-व-न-ी ह-त-. --------------------------------- मला चॉकलेट घेण्याची परवानगी होती. 0
M----c--al--- -hē-yā--------ā---ī-hōtī. M--- c------- g------- p--------- h---- M-l- c-k-l-ṭ- g-ē-y-c- p-r-v-n-g- h-t-. --------------------------------------- Malā cŏkalēṭa ghēṇyācī paravānagī hōtī.
Табе можна было курыць у самалёце? तु-ा---मानात-ध--्---- कर---ी-परव-न---होती--ा? त--- व------ ध------- क----- प------ ह--- क-- त-ल- व-म-न-त ध-म-र-ा- क-ा-च- प-व-न-ी ह-त- क-? --------------------------------------------- तुला विमानात धूम्रपान करायची परवानगी होती का? 0
T-l------nāt--d-ūm-a---- -a-āy--ī-p--a---agī---t---ā? T--- v------- d--------- k------- p--------- h--- k-- T-l- v-m-n-t- d-ū-r-p-n- k-r-y-c- p-r-v-n-g- h-t- k-? ----------------------------------------------------- Tulā vimānāta dhūmrapāna karāyacī paravānagī hōtī kā?
Табе можна было піць піва ў бальніцы? तुला -स्--त-----ीय---िण-या-- प-वानग--हो---क-? त--- इ-------- ब--- प------- प------ ह--- क-- त-ल- इ-्-ि-ळ-त ब-य- प-ण-य-च- प-व-न-ी ह-त- क-? --------------------------------------------- तुला इस्पितळात बीयर पिण्याची परवानगी होती का? 0
Tu-ā --p-taḷ-ta -ī-a-----ṇyā-- -ara--n-gī h--- k-? T--- i--------- b----- p------ p--------- h--- k-- T-l- i-p-t-ḷ-t- b-y-r- p-ṇ-ā-ī p-r-v-n-g- h-t- k-? -------------------------------------------------- Tulā ispitaḷāta bīyara piṇyācī paravānagī hōtī kā?
Табе можна было ўзяць сабаку з сабой у гасцініцу? त--ा हॉ--ल--्ये--ुत्रा--ो-----ऊ- ज--्या---प-व--गी------क-? त--- ह--------- क----- स--- घ--- ज------- प------ ह--- क-- त-ल- ह-ट-ल-ध-य- क-त-र- स-ब- घ-ऊ- ज-ण-य-च- प-व-न-ी ह-त- क-? ---------------------------------------------------------- तुला हॉटेलमध्ये कुत्रा सोबत घेऊन जाण्याची परवानगी होती का? 0
T-------ēl--a--y- -u-r- -ō-a---g-ē'ū----āṇy--- p-rav-n-----ō-ī---? T--- h----------- k---- s----- g------ j------ p--------- h--- k-- T-l- h-ṭ-l-m-d-y- k-t-ā s-b-t- g-ē-ū-a j-ṇ-ā-ī p-r-v-n-g- h-t- k-? ------------------------------------------------------------------ Tulā hŏṭēlamadhyē kutrā sōbata ghē'ūna jāṇyācī paravānagī hōtī kā?
На канікулах дзецям дазвалялі падоўгу гуляць на вуліцы. सुट्---ध्-े --लांन- ---र-प-्यं- ब---- र-हण-या-ी परव-नगी -ो-ी. स---------- म------ उ---------- ब---- र-------- प------ ह---- स-ट-ट-म-्-े म-ल-ं-ा उ-ी-ा-र-य-त ब-ह-र र-ह-्-ा-ी प-व-न-ी ह-त-. ------------------------------------------------------------- सुट्टीमध्ये मुलांना उशीरापर्यंत बाहेर राहण्याची परवानगी होती. 0
Su--------- -ul--nā---īrāpar--n-a bāhē-a--ā-aṇ-ācī --ravā---ī-h--ī. S---------- m------ u------------ b----- r-------- p--------- h---- S-ṭ-ī-a-h-ē m-l-n-ā u-ī-ā-a-y-n-a b-h-r- r-h-ṇ-ā-ī p-r-v-n-g- h-t-. ------------------------------------------------------------------- Suṭṭīmadhyē mulānnā uśīrāparyanta bāhēra rāhaṇyācī paravānagī hōtī.
Ім дазвалялі падоўгу гуляць на двары. त-----ा अंग-ामध-ये जास्- --ळपर---त ---ण्य-ची--र-ा------त-. त------ अ--------- ज---- व-------- ख-------- प------ ह---- त-य-ं-ा अ-ग-ा-ध-य- ज-स-त व-ळ-र-य-त ख-ळ-्-ा-ी प-व-न-ी ह-त-. ---------------------------------------------------------- त्यांना अंगणामध्ये जास्त वेळपर्यंत खेळण्याची परवानगी होती. 0
T-ā-nā-a---ṇāmadhyē-jā------ḷapa---n-a-kh-ḷaṇ---ī pa----na----ōt-. T----- a----------- j---- v----------- k--------- p--------- h---- T-ā-n- a-g-ṇ-m-d-y- j-s-a v-ḷ-p-r-a-t- k-ē-a-y-c- p-r-v-n-g- h-t-. ------------------------------------------------------------------ Tyānnā aṅgaṇāmadhyē jāsta vēḷaparyanta khēḷaṇyācī paravānagī hōtī.
Ім дазвалялі дапазна не класціся спаць. त्य--न- --ीराप--यं- -ाग--य-च------न-ी ---ी. त------ उ---------- ज-------- प------ ह---- त-य-ं-ा उ-ी-ा-र-य-त ज-ग-्-ा-ी प-व-न-ी ह-त-. ------------------------------------------- त्यांना उशीरापर्यंत जागण्याची परवानगी होती. 0
T-ā--ā -ś----aryan-a j--aṇ-āc- -ara-ā------ōtī. T----- u------------ j-------- p--------- h---- T-ā-n- u-ī-ā-a-y-n-a j-g-ṇ-ā-ī p-r-v-n-g- h-t-. ----------------------------------------------- Tyānnā uśīrāparyanta jāgaṇyācī paravānagī hōtī.

Парады супраць няпамятлівасці

Вучыцца не заўсёды лёгка. Нават калі вучэнне ў радасць, яно можа быць стомным. Але калі мы нешта вывучылі, мы радуемся. Мы ганарымся сабой і сваім прагрэсам. Нажаль, мы можам забыць тое, што вывучылі. Асабліва часта гэта здараецца пры вывучэнні замежных моў. Большасць з нас вывучае адну ці некалькі замежных моў у школе. Пасля школы гэтыя веды знікаюць. Мы амаль што зусім не размаўляем на гэтых мовах. У штодзённым жыцці пераважае наша родная мова. Многія замежныя мовы выкарыстоўваюцца толькі падчас водпуску. Але калі веды не актывізаваць рэгулярна, яны знікаюць. Нашаму мозгу патрэбна трэніроўка. Можна сказаць, што ён працуе, як цягліца. Гэтая цягліца павінна рухацца, інакш яна аслабее. Існуюць спосабы прадухіліць забыванне. Самае важнае - увесь час выкарыстоўваць вывучанае. Пры гэтым могуць дапамагчы рэгулярныя ‘рытуалы’. На розныя дні тыдня можна запланаваць невялічкія праграмы. Напрыклад, у панядзелак - чытаць кнігу на замежнай мове. У сераду - слухаць радыёстанцыю на замежнай мове. У пятніцу - пісаць на замежнай мове ў дзённік. Такім чынам, вы змяняеце чытанне, слуханне і пісьмо. Гэтак веды актывізуюцца рознымі спосабамі. Усе гэтыя практыкаванні не павінны быць доўгія, дастаткова паўгадзіны. Але важна, каб заняткі былі рэгулярныя! Даследаванні паказваюць, што тое, што было аднойчы вывучана, застаецца ў мозгу на доўгі час. Трэба толькі адшукаць гэта зноў..