বাক্যাংশ বই

bn অতীতকালবাচক সাহায্যকারী ক্রিয়া ১   »   fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

৮৭ [সাতাশি]

অতীতকালবাচক সাহায্যকারী ক্রিয়া ১

অতীতকালবাচক সাহায্যকারী ক্রিয়া ১

‫87 [هشتاد و هفت]‬

87 [hashtâd-o-haft]

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

[zamâne gozashte-ye af-âle mo-ain 1]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা ফার্সি খেলা আরও
আমাদের গাছে জল দিতে হয়েছিল ৷ ‫م- ب--- ب- گ--- آ- م-------.‬ ‫ما باید به گلها آب می‌دادیم.‬ 0
m- b---- b- g---- â- m------. mâ b---- b- g---- â- m------. mâ bâyad be golhâ âb midâdim. m- b-y-d b- g-l-â â- m-d-d-m. ----------------------------.
আমাদের অ্যাপার্টমেন্ট বা ঘর পরিষ্কার করতে হয়েছিল ৷ ‫م- ب--- آ------- ر- ت--- م-------.‬ ‫ما باید آپارتمان را تمیز می‌کردیم.‬ 0
m- b---- â-------- r- m------ m-------. mâ b---- â-------- r- m------ m-------. mâ bâyad âpârtemân râ moratab mikardim. m- b-y-d â-â-t-m-n r- m-r-t-b m-k-r-i-. --------------------------------------.
আমাদের বাসন মাজতে হয়েছিল ৷ ‫م- ب--- ظ---- ر- م-------.‬ ‫ما باید ظرفها را می‌شستیم.‬ 0
m- b---- z----- g---- r- m--------. mâ b---- z----- g---- r- m--------. mâ bâyad zorufe ghazâ râ mishostim. m- b-y-d z-r-f- g-a-â r- m-s-o-t-m. ----------------------------------.
তোমাদের কি বিল দিতে / বিল পরিশোধ করতে হয়েছিল? ‫آ-- ش-- م---- ب---- ص--- ح--- ر- پ----- ک----‬ ‫آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟‬ 0
â-- s---- m----- b- p-------- s-----h---- b----? ây- s---- m----- b- p-------- s---------- b----? âyâ shomâ majbur be pardâkhte surat-hesâb budid? â-â s-o-â m-j-u- b- p-r-â-h-e s-r-t-h-s-b b-d-d? -----------------------------------------------?
তোমাদের কি প্রবেশ শুল্ক দিতে হয়েছিল? ‫آ-- ش-- م---- ب---- و---- ر- پ----- ک----‬ ‫آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟‬ 0
â-- s---- m----- b- p-------- v----- b----? ây- s---- m----- b- p-------- v----- b----? âyâ shomâ majbur be pardâkhte vorudi budid? â-â s-o-â m-j-u- b- p-r-â-h-e v-r-d- b-d-d? ------------------------------------------?
তোমাদের কি জরিমানা দিতে হয়েছিল? ‫آ-- ش-- م---- ب---- ج---- ر- پ----- ک----‬ ‫آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟‬ 0
â-- s---- m----- b- p-------- j----- b----? ây- s---- m----- b- p-------- j----- b----? âyâ shomâ majbur be pardâkhte jarime budid? â-â s-o-â m-j-u- b- p-r-â-h-e j-r-m- b-d-d? ------------------------------------------?
কে বিদায় জানাতে / চলে যেতে চাইছিল? ‫ک- ب--- خ------- م------‬ ‫کی باید خداحافظی می‌کرد؟‬ 0
c-- k--- b---- k-----h----- m-----? ch- k--- b---- k----------- m-----? che kasi bâyad khodâ-hâfezi mikard? c-e k-s- b-y-d k-o-â-h-f-z- m-k-r-? ----------------------------------?
কাকে আগে বাড়ী যেতে হয়েছিল? ‫ک- ب--- ز-- ب- خ--- م------‬ ‫کی باید زود به خانه می‌رفت؟‬ 0
c-- k--- b---- z-- b- k---- m-----? ch- k--- b---- z-- b- k---- m-----? che kasi bâyad zud be khâne miraft? c-e k-s- b-y-d z-d b- k-â-e m-r-f-? ----------------------------------?
কাকে ট্রেনে যেতে হয়েছিল? ‫ک- ب--- ب- ق--- م------‬ ‫کی باید با قطار می‌رفت؟‬ 0
c-- k--- b---- b- g----- m-----? ch- k--- b---- b- g----- m-----? che kasi bâyad bâ ghatâr miraft? c-e k-s- b-y-d b- g-a-â- m-r-f-? -------------------------------?
আমরা বেশী দিন থাকতে চাইছিলাম না ৷ ‫م- ن---------- ز--- ب-----.‬ ‫ما نمی‌خواستیم زیاد بمانیم.‬ 0
m- n----k------ m---d--- z---- b------. mâ n----------- m------- z---- b------. mâ nemi-khâstim mod-date ziâdi bemânim. m- n-m--k-â-t-m m-d-d-t- z-â-i b-m-n-m. --------------------------------------.
আমরা কোনোকিছু পান করতে চাইছিলাম না ৷ ‫م- ن---------- چ--- ب-----.‬ ‫ما نمی‌خواستیم چیزی بنوشیم.‬ 0
m- n----k------ c---- b-------. mâ n----------- c---- b-------. mâ nemi-khâstim chizi benushim. m- n-m--k-â-t-m c-i-i b-n-s-i-. ------------------------------.
আমরা বিরক্ত করতে চাইছিলাম না ৷ ‫م- ن---------- م---- ب----.‬ ‫ما نمی‌خواستیم مزاحم بشویم.‬ 0
m- n----k------ m------ b-------. mâ n----------- m------ b-------. mâ nemi-khâstim mozâhem beshavim. m- n-m--k-â-t-m m-z-h-m b-s-a-i-. --------------------------------.
আমি শুধুমাত্র একটা ফোন করতে চেয়েছিলাম ৷ ‫م- ف-- م-------- ت--- ک--.‬ ‫من فقط می‌خواستم تلفن کنم.‬ 0
m-- m-------- a--- t------ k----. ma- m-------- a--- t------ k----. man mikhâstam alân telefon konam. m-n m-k-â-t-m a-â- t-l-f-n k-n-m. --------------------------------.
আমি একটা ট্যাক্সি ডাকতে চেয়েছিলাম ৷ ‫م- م-------- ت---- س---- ب---.‬ ‫من می‌خواستم تاکسی سفارش بدهم.‬ 0
m-- m-------- t--- s------- b------. ma- m-------- t--- s------- b------. man mikhâstam tâxi sefâresh bedaham. m-n m-k-â-t-m t-x- s-f-r-s- b-d-h-m. -----------------------------------.
আসলে আমি গাড়ী চালিয়ে বাড়ী যেতে চেয়েছিলাম ৷ ‫چ-- م-------- ب- خ--- ب---.‬ ‫چون می‌خواستم به خانه بروم.‬ 0
c--- m-------- b- k---- b------. ch-- m-------- b- k---- b------. chun mikhâstam be khâne beravam. c-u- m-k-â-t-m b- k-â-e b-r-v-m. -------------------------------.
আমি ভেবেছিলাম যে তুমি তোমার স্ত্রীকে ফোন করতে চেয়েছিলে ৷ ‫م- ف-- ک--- ت- م-------- ب- ه---- ت--- ک--.‬ ‫من فکر کردم تو می‌خواستی به همسرت تلفن کنی.‬ 0
m-- f--- k----- t- m------- b- h------- t------ k---. ma- f--- k----- t- m------- b- h------- t------ k---. man fekr kardam to mikhâsti be hamsarat telefon koni. m-n f-k- k-r-a- t- m-k-â-t- b- h-m-a-a- t-l-f-n k-n-. ----------------------------------------------------.
আমি ভেবেছিলাম যে তুমি তথ্যকেন্দ্রে ফোন করতে চেয়েছিলে ৷ ‫م- ف-- ک--- ت- م-------- ب- ا------ ت--- ک--.‬ ‫من فکر کردم تو می‌خواستی به اطلاعات تلفن کنی.‬ 0
m-- f--- k----- t- m------- b- e-----â- t------ k---. ma- f--- k----- t- m------- b- e------- t------ k---. man fekr kardam to mikhâsti be etelâ-ât telefon koni. m-n f-k- k-r-a- t- m-k-â-t- b- e-e-â-â- t-l-f-n k-n-. ----------------------------------------------------.
আমি ভেবেছিলাম যে তুমি পিৎজা অর্ডার করতে চেয়েছিলে ৷ ‫م- ف-- ک--- ت- م-------- پ---- س---- ب---.‬ ‫من فکر کردم تو می‌خواستی پیتزا سفارش بدهی.‬ 0
m-- f--- k----- t- m------- y-- p---- s------- d---. ma- f--- k----- t- m------- y-- p---- s------- d---. man fekr kardam to mikhâsti yek pitzâ sefâresh dahi. m-n f-k- k-r-a- t- m-k-â-t- y-k p-t-â s-f-r-s- d-h-. ---------------------------------------------------.

বড় অক্ষর, বড় অনুভূতি

বিজ্ঞাপন ছবি অনেক ব্যবহার করে. ছবি আমাদের বিশেষ আগ্রহ জাগ্রত করা. আমরা অক্ষর চেয়ে অভিনিবেশসহকারে আর এবং তাদের আরো তাকান. ফলে, আমরা ভাল ছবি দিয়ে বিজ্ঞাপন মনে রাখবেন. ছবি দৃঢ় মানসিক প্রতিক্রিয়া উত্পাদন. মস্তিষ্ক খুব দ্রুত ছবি স্বীকৃতি দেয়. এটা ছবি দেখা যায় কি অবিলম্বে জানেন. চিঠিপত্র ছবি চেয়ে ভিন্নভাবে কাজ. তারা বিমূর্ত অক্ষর. অতএব, আমাদের মস্তিষ্কের অক্ষর ধীর ক্ষীণভাবে. প্রথমত, এটা শব্দের অর্থ বুঝতে হবে. এক অক্ষর মস্তিষ্কের ভাষা অংশ দ্বারা অনুবাদ করা হবে বলতে পারে. কিন্তু আবেগ খুব অক্ষর ব্যবহার করে উত্পাদিত হতে পারে. টেক্সট খুব বড় করা প্রয়োজন. গবেষণায় দেখা গেছে বড় অক্ষরে হিসাবে ভাল একটি বড় প্রভাব আছে দেখাতে. বড় অক্ষরে শুধু ছোট অক্ষর তুলনায় আরো লক্ষণীয় হয় না. তারা একটি শক্তিশালী মানসিক প্রতিক্রিয়া উত্পাদন. এই ইতিবাচক হিসেবে নেতিবাচক অনুভূতি জন্য সত্য. জিনিস আকার সর্বদা মানবজাতির গুরুত্বপূর্ণ হয়েছে. ম্যান বিপদ দ্রুত প্রতিক্রিয়া হবে. কিছু বড় হয়, সাধারণত এটি ইতিমধ্যে বেশ বন্ধ! সুতরাং এটা বড় ছবি তারপর দৃঢ় প্রতিক্রিয়া উত্পাদন যে বোধগম্য হবে. আমরা বড় অক্ষরে প্রতিক্রিয়া কিভাবে কম স্পষ্ট. অক্ষর আসলে মস্তিষ্কের জন্য একটি সংকেত হয় না. এটা বড় অক্ষরে সূচিত যখন এই সত্ত্বেও, এটি বৃহত্তর কার্যকলাপ দেখায়. এই ফলাফল বিজ্ঞানীদের খুবই আকর্ষণীয়. এটা আমাদের জন্য হয়ে আছে কিভাবে গুরুত্বপূর্ণ অক্ষর দেখায়. আমাদের মস্তিষ্ক লেখা প্রতিক্রিয়া শিখেছি কিভাবে একরকম হয়েছে ...