কবে থেকে ও আর কাজ করছে না?
-و--زن---- -ی د-----ا- -م--کند؟
-- (--- ا- ک- د--- ک-- ن--------
-و (-ن- ا- ک- د-گ- ک-ر ن-ی-ک-د-
---------------------------------
او (زن) از کی دیگر کار نمیکند؟
0
o------he m--h- diga- kâ-----ikon--?
o- a- c-- m---- d---- k-- n---------
o- a- c-e m-g-e d-g-r k-r n-m-k-n-d-
------------------------------------
oo az che moghe digar kâr nemikonad?
কবে থেকে ও আর কাজ করছে না?
او (زن) از کی دیگر کار نمیکند؟
oo az che moghe digar kâr nemikonad?
ওর বিয়ে হবার পর থেকে?
ا--ز-ان ---واج--
-- ز--- ا--------
-ز ز-ا- ا-د-ا-ش-
------------------
از زمان ازدواجش؟
0
a---am-ne---de-â-a--?
a- z----- e----------
a- z-m-n- e-d-v-j-s-?
---------------------
az zamâne ezdevâjash?
ওর বিয়ে হবার পর থেকে?
از زمان ازدواجش؟
az zamâne ezdevâjash?
হাঁ, ওর বিয়ে হবার পর থেকেই ও আর কাজ করছে না ৷
-ل-،-----ز----ی----ازد-اج ---- اس-- -ی-ر---ر -می---د.
---- ا- ا- و--- ک- ا----- ک--- ا--- د--- ک-- ن--------
-ل-، ا- ا- و-ت- ک- ا-د-ا- ک-د- ا-ت- د-گ- ک-ر ن-ی-ک-د-
-------------------------------------------------------
بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمیکند.
0
bal-- o---z-vagh-i-ke--zde-â- -a-de a---d--ar --r --m-kon-d.
b---- o- a- v----- k- e------ k---- a-- d---- k-- n---------
b-l-, o- a- v-g-t- k- e-d-v-j k-r-e a-t d-g-r k-r n-m-k-n-d-
------------------------------------------------------------
bale, oo az vaghti ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
হাঁ, ওর বিয়ে হবার পর থেকেই ও আর কাজ করছে না ৷
بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمیکند.
bale, oo az vaghti ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
যখন থেকে ওর বিয়ে হয়েছে তথন থেকেই ও আর কাজ করছে না ৷
-و (زن)-از-و-تی-که -زد--- کر-- --ت-د-----ار --ی-ن--
-- (--- ا- و--- ک- ا----- ک--- ا-- د--- ک-- ن--------
-و (-ن- ا- و-ت- ک- ا-د-ا- ک-د- ا-ت د-گ- ک-ر ن-ی-ک-د-
------------------------------------------------------
او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمیکند.
0
oo a- z-mâ---ke -z-evâ- -ard- ast---g-r---- nemik-nad.
o- a- z----- k- e------ k---- a-- d---- k-- n---------
o- a- z-m-n- k- e-d-v-j k-r-e a-t d-g-r k-r n-m-k-n-d-
------------------------------------------------------
oo az zamâni ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
যখন থেকে ওর বিয়ে হয়েছে তথন থেকেই ও আর কাজ করছে না ৷
او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمیکند.
oo az zamâni ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
যখন থেকে ওরা একে অপরের সঙ্গে মিলিত হয়েছে,তখন থেকে ওরা খুশী আছে ৷
آن-- --ز--قتی ک---ا--م آشنا شدن- ----خت------.
---- -- و--- ک- ب- ه- آ--- ش--- خ----- ه------
-ن-ا -ز و-ت- ک- ب- ه- آ-ن- ش-ن- خ-ش-خ- ه-ت-د-
------------------------------------------------
آنها از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.
0
a- -aght- ---ân-â bâ --m-â----â -h--a---k--s--bakh--has---d.
a- v----- k- â--- b- h-- â----- s------ k---------- h-------
a- v-g-t- k- â-h- b- h-m â-h-n- s-o-a-d k-o-h-b-k-t h-s-a-d-
------------------------------------------------------------
az vaghti ke ânhâ bâ ham âshenâ shodand khosh-bakht hastand.
যখন থেকে ওরা একে অপরের সঙ্গে মিলিত হয়েছে,তখন থেকে ওরা খুশী আছে ৷
آنها از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.
az vaghti ke ânhâ bâ ham âshenâ shodand khosh-bakht hastand.
যখন থেকে ওদের বাচ্চা হয়েছে, ওরা খুব কম বাইরে যায় ৷
آنه- --ز وق-ی-بچ--دار شده اند-به ن-----یرون می--ی---
---- -- و--- ب-- د-- ش-- ا-- ب- ن--- ب---- م--------
-ن-ا -ز و-ت- ب-ه د-ر ش-ه ا-د ب- ن-ر- ب-ر-ن م--ی-د-
------------------------------------------------------
آنها از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون میآیند.
0
az-v----i -ac---he d----hode--nd-b- --dr-- biru--mi--y-n-.
a- v----- b------- d-- s-------- b- n----- b---- m--------
a- v-g-t- b-c---h- d-r s-o-e-a-d b- n-d-a- b-r-n m---y-n-.
----------------------------------------------------------
az vaghti bach-che dâr shode-and be nodrat birun mi-âyand.
যখন থেকে ওদের বাচ্চা হয়েছে, ওরা খুব কম বাইরে যায় ৷
آنها از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون میآیند.
az vaghti bach-che dâr shode-and be nodrat birun mi-âyand.
সে কখন ফোন করবে?
---(ز-)--ی ت-ف- ---کن--
-- (--- ک- ت--- م-------
-و (-ن- ک- ت-ف- م--ن-؟-
-------------------------
او (زن) کی تلفن میکند؟
0
oo-c-e mo-h- --lefo- mi---ad?
o- c-- m---- t------ m-------
o- c-e m-g-e t-l-f-n m-k-n-d-
-----------------------------
oo che moghe telefon mikonad?
সে কখন ফোন করবে?
او (زن) کی تلفن میکند؟
oo che moghe telefon mikonad?
গাড়ী চালানোর সময়?
-ر -ی-----ندگی-
-- ح-- ر--------
-ر ح-ن ر-ن-د-ی-
-----------------
در حین رانندگی؟
0
d-r--e-n- -âna-d-g-?
d-- h---- r---------
d-r h-y-e r-n-n-e-i-
--------------------
dar heyne rânandegi?
গাড়ী চালানোর সময়?
در حین رانندگی؟
dar heyne rânandegi?
হাঁ, যখন ও (মেয়ে) গাড়ী চালাবে ৷
بله--و-----ه-ر-ن---- م--ک-د-
---- و--- ک- ر------ م-------
-ل-، و-ت- ک- ر-ن-د-ی م--ن-.-
------------------------------
بله، وقتی که رانندگی میکند.
0
ba-e, he-gâ-i -e-r-na-d--i mikona-.
b---- h------ k- r-------- m-------
b-l-, h-n-â-i k- r-n-n-e-i m-k-n-d-
-----------------------------------
bale, hengâmi ke rânandegi mikonad.
হাঁ, যখন ও (মেয়ে) গাড়ী চালাবে ৷
بله، وقتی که رانندگی میکند.
bale, hengâmi ke rânandegi mikonad.
যখন সে (মেয়ে) গাড়ী চালায় তখন সে ফোন করে ৷
------) --ن-ر-ن---ی-ت-----یکن--
-- (--- ض-- ر------ ت--- م-------
-و (-ن- ض-ن ر-ن-د-ی ت-ف- م--ن-؟-
----------------------------------
او (زن) ضمن رانندگی تلفن میکند؟
0
o----ng-m--r-------i---le-on m-zana-.
o- h------ r-------- t------ m-------
o- h-n-â-e r-n-n-e-i t-l-f-n m-z-n-d-
-------------------------------------
oo hengâme rânandegi telefon mizanad.
যখন সে (মেয়ে) গাড়ী চালায় তখন সে ফোন করে ৷
او (زن) ضمن رانندگی تلفن میکند؟
oo hengâme rânandegi telefon mizanad.
যখন সে (মেয়ে) ইস্ত্রি করে তখন সে টিভি দেখে ৷
-- ض-- ات---ردن -----ی-- ----ا م-ک--.
-- ض-- ا-- ک--- ت------- ت---- م-------
-و ض-ن ا-و ک-د- ت-و-ز-و- ت-ا-ا م--ن-.-
----------------------------------------
او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا میکند.
0
oo h-m-za--n--- -t- kard-- -el-v----- ----s-â m-ko---.
o- h-------- b- o-- k----- t--------- t------ m-------
o- h-m-z-m-n b- o-u k-r-a- t-l-v-z-o- t-m-s-â m-k-n-d-
------------------------------------------------------
oo ham-zamân bâ otu kardan televizion tamâshâ mikonad.
যখন সে (মেয়ে) ইস্ত্রি করে তখন সে টিভি দেখে ৷
او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا میکند.
oo ham-zamân bâ otu kardan televizion tamâshâ mikonad.
যখন সে (মেয়ে) কাজ করে তখন সে গান শোনে ৷
---(--) ض-ن انج-- -ک-لیف م---- مو--ق- گوش ---د-د.
-- (--- ض-- ا---- ت----- م---- م----- گ-- م-------
-و (-ن- ض-ن ا-ج-م ت-ا-ی- م-ر-ه م-س-ق- گ-ش م--ه-.-
---------------------------------------------------
او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش میدهد.
0
oo z-m---a--â-e-tak----e-m---e----usig---gu-h mi------.
o- z---- a----- t------- m------ m------ g--- m--------
o- z-m-e a-j-m- t-k-l-f- m-d-e-e m-s-g-i g-s- m-d---a-.
-------------------------------------------------------
oo zemne anjâme takâlife madrese musighi gush mida-had.
যখন সে (মেয়ে) কাজ করে তখন সে গান শোনে ৷
او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش میدهد.
oo zemne anjâme takâlife madrese musighi gush mida-had.
যখন আমার চশমা থাকে না তখন আমি কিছু দেখতে পাই না ৷
من -و--ی -ه عینک-ن-ی---- ه-چ-چ----م--ی--.
-- م---- ک- ع--- ن------ ه-- چ-- ن---------
-ن م-ق-ی ک- ع-ن- ن-ی-ز-م ه-چ چ-ز ن-ی-ب-ن-.-
--------------------------------------------
من موقعی که عینک نمیزنم هیچ چیز نمیبینم.
0
m-- m--h--- -- ---a- ---iz------ich --i------bin-m.
m-- m------ k- e---- n-------- h--- c--- n---------
m-n m-g-e-e k- e-n-k n-m-z-n-m h-c- c-i- n-m-b-n-m-
---------------------------------------------------
man moghe-e ke eynak nemizanam hich chiz nemibinam.
যখন আমার চশমা থাকে না তখন আমি কিছু দেখতে পাই না ৷
من موقعی که عینک نمیزنم هیچ چیز نمیبینم.
man moghe-e ke eynak nemizanam hich chiz nemibinam.
যখন খুব জোরে গান বাজে তখন আমি কিছু বুঝতে পারি না ৷
-------ی--- مو-یقی ---- ا----ی---ی- --ی--ه-م-
-- م---- ک- م----- ب--- ا-- ه-- چ-- ن---------
-ن م-ق-ی ک- م-س-ق- ب-ن- ا-ت ه-چ چ-ز ن-ی-ف-م-.-
-----------------------------------------------
من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمیفهمم.
0
m-- -og------e --s--------a-- --t-h-c- --i- ne-if--m-m.
m-- m------ k- m------ b----- a-- h--- c--- n----------
m-n m-g-e-e k- m-s-g-i b-l-n- a-t h-c- c-i- n-m-f-h-a-.
-------------------------------------------------------
man moghe-e ke musighi boland ast hich chiz nemifahmam.
যখন খুব জোরে গান বাজে তখন আমি কিছু বুঝতে পারি না ৷
من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمیفهمم.
man moghe-e ke musighi boland ast hich chiz nemifahmam.
যখন আমার সর্দি হয় তখন আমি কোনো গন্ধ পাই না ৷
-- م-ق----ه-س-ما -و--- ا- --چ ب-ی- -- حس نمی--م-
-- م---- ک- س--- خ---- ا- ه-- ب--- ر- ح- ن--------
-ن م-ق-ی ک- س-م- خ-ر-ه ا- ه-چ ب-ی- ر- ح- ن-ی-ک-م-
---------------------------------------------------
من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمیکنم.
0
m-----gh--e ke--a-mâ--h------m-hic- -u--e- râ ehs---n--i-o--m.
m-- m------ k- s---- k-------- h--- b----- r- e---- n---------
m-n m-g-e-e k- s-r-â k-o-d---m h-c- b---e- r- e-s-s n-m-k-n-m-
--------------------------------------------------------------
man moghe-e ke sarmâ khorde-am hich bu-yee râ ehsâs nemikonam.
যখন আমার সর্দি হয় তখন আমি কোনো গন্ধ পাই না ৷
من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمیکنم.
man moghe-e ke sarmâ khorde-am hich bu-yee râ ehsâs nemikonam.
যদি বৃষ্টি হয় তাহলে আমরা ট্যাক্সি নিয়ে নেব ৷
م-ق-ی ---با--- ---------ا -وا--تا--ی -----م-
----- ک- ب---- م------ م- س--- ت---- م--------
-و-ع- ک- ب-ر-ن م--ا-د م- س-ا- ت-ک-ی م--و-م-
-----------------------------------------------
موقعی که باران میبارد ما سوار تاکسی میشویم.
0
moghe-e -e-------mi--r-d mâ -âxi-sa--- mish-vi-.
m------ k- b---- m------ m- t--- s---- m--------
m-g-e-e k- b-r-n m-b-r-d m- t-x- s-v-r m-s-a-i-.
------------------------------------------------
moghe-e ke bârân mibârad mâ tâxi savâr mishavim.
যদি বৃষ্টি হয় তাহলে আমরা ট্যাক্সি নিয়ে নেব ৷
موقعی که باران میبارد ما سوار تاکسی میشویم.
moghe-e ke bârân mibârad mâ tâxi savâr mishavim.
যদি আমরা লটারিটা জিতে যাই তাহলে আমরা সারা পৃথিবী ঘুরে বেড়াবো ৷
اگ- د- --- آ-مای--ب--د----یم- ----ور--نی- -ف- میک-ی--
--- د- ب-- آ----- ب---- ش---- ب- د-- د--- س-- م--------
-گ- د- ب-ت آ-م-ی- ب-ن-ه ش-ی-، ب- د-ر د-ی- س-ر م--ن-م-
--------------------------------------------------------
اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر میکنیم.
0
aga----- ---ht-â----y-- b-b-rim, b- dor- ---y-----a--m-k----.
a--- d-- b------------- b------- b- d--- d---- s---- m-------
a-a- d-r b-k-t-â-m---e- b-b-r-m- b- d-r- d-n-â s-f-r m-k-n-m-
-------------------------------------------------------------
agar dar bakht-âzmâ-yee bebarim, be dore donyâ safar mikonim.
যদি আমরা লটারিটা জিতে যাই তাহলে আমরা সারা পৃথিবী ঘুরে বেড়াবো ৷
اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر میکنیم.
agar dar bakht-âzmâ-yee bebarim, be dore donyâ safar mikonim.
যদি সে তাড়াতাড়ি না আসে তাহলে আমরা খাওয়া শুরু করব ৷
اگر -و ز---ن-ا-د-ما غذا ر-------می-کن---
--- ا- ز-- ن---- م- غ-- ر- ش--- م--------
-گ- ا- ز-د ن-ا-د م- غ-ا ر- ش-و- م--ن-م-
------------------------------------------
اگر او زود نیاید ما غذا را شروع میکنیم.
0
a--r -o-be z-d----yây---mâ-----â-r--shoru-e -----im.
a--- o- b- z--- n------ m- g---- r- s------ m-------
a-a- o- b- z-d- n-y-y-d m- g-a-â r- s-o-u-e m-k-n-m-
----------------------------------------------------
agar oo be zudi nayâyad mâ ghazâ râ shoru-e mikonim.
যদি সে তাড়াতাড়ি না আসে তাহলে আমরা খাওয়া শুরু করব ৷
اگر او زود نیاید ما غذا را شروع میکنیم.
agar oo be zudi nayâyad mâ ghazâ râ shoru-e mikonim.