Konverzační příručka

cs Na cestách   »   te దోవలో

37 [třicet sedm]

Na cestách

Na cestách

37 [ముప్పై ఏడు]

37 [Muppai ēḍu]

దోవలో

[Dōvalō]

čeština telužština Poslouchat Více
Jede na motorce. అత-- మ---- బ--- న-------ు అతను మోటర్ బైక్ నడుపుతాడు 0
A---- m---- b--- n--------- At--- m---- b--- n--------u Atanu mōṭar baik naḍuputāḍu A-a-u m-ṭ-r b-i- n-ḍ-p-t-ḍ- ---------------------------
Jede na kole. అత-- స----- త--------ు అతను సైకిల్ తొక్కుతాడు 0
A---- s----- t-------- At--- s----- t-------u Atanu saikil tokkutāḍu A-a-u s-i-i- t-k-u-ā-u ----------------------
Jde pěšky. అత-- న-------ు అతను నడుస్తాడు 0
A---- n-------- At--- n-------u Atanu naḍustāḍu A-a-u n-ḍ-s-ā-u ---------------
Jede lodí. అత-- ఓ--- వ------ు అతను ఓడలో వెళ్తాడు 0
A---- ō---- v------ At--- ō---- v-----u Atanu ōḍalō veḷtāḍu A-a-u ō-a-ō v-ḷ-ā-u -------------------
Jede ve člunu. అత-- బ----- వ------ు అతను బోట్లో వెళ్తాడు 0
A---- b---- v------ At--- b---- v-----u Atanu bōṭlō veḷtāḍu A-a-u b-ṭ-ō v-ḷ-ā-u -------------------
Plave. అత-- ఈ-----ు అతను ఈదుతాడు 0
A---- ī------ At--- ī-----u Atanu īdutāḍu A-a-u ī-u-ā-u -------------
Je to tu nebezpečné? ఇక--- ప------ ఉ---? ఇక్కడ ప్రమాదం ఉందా? 0
I----- p------- u---? Ik---- p------- u---? Ikkaḍa pramādaṁ undā? I-k-ḍ- p-a-ā-a- u-d-? --------------------?
Je nebezpečné sám stopovat? ఒం----- హ--- హ--- చ---- ప---------? ఒంటరిగా హిచ్ హైక్ చేయడం ప్రమాదకరమా? 0
O------- h-- h--- c------ p------------? Oṇ------ h-- h--- c------ p------------? Oṇṭarigā hic haik cēyaḍaṁ pramādakaramā? O-ṭ-r-g- h-c h-i- c-y-ḍ-ṁ p-a-ā-a-a-a-ā? ---------------------------------------?
Je nebezpečné se procházet v noci? రా-------- వ------ క- వ------ ప---------? రాత్రిళ్ళు వాకింగ్ కి వెల్లడం ప్రమాదకరమా? 0
R------- v----- k- v------- p------------? Rā------ v----- k- v------- p------------? Rātriḷḷu vākiṅg ki vellaḍaṁ pramādakaramā? R-t-i-ḷ- v-k-ṅ- k- v-l-a-a- p-a-ā-a-a-a-ā? -----------------------------------------?
Zabloudili jsme. మే-- ద--- త---------ు మేము దారి తప్పిపోయాము 0
M--- d--- t---------- Mē-- d--- t---------u Mēmu dāri tappipōyāmu M-m- d-r- t-p-i-ō-ā-u ---------------------
Jsme na špatné cestě. మే-- ర---- ర--- ల- వ----------ు మేము రాంగ్ రోడ్ లో వెళ్తున్నాము 0
M--- r--- r-- l- v--------- Mē-- r--- r-- l- v--------u Mēmu rāṅg rōḍ lō veḷtunnāmu M-m- r-ṅ- r-ḍ l- v-ḷ-u-n-m- ---------------------------
Musíme se otočit. మన- వ------ త-----ి మనం వెనక్కి తిరగాలి 0
M---- v------ t------- Ma--- v------ t------i Manaṁ venakki tiragāli M-n-ṁ v-n-k-i t-r-g-l- ----------------------
Kde se tady dá parkovat? బం---- ఇ---- ఎ---- ప----- చ--------? బండీని ఇక్కడ ఎక్కడ పార్క్ చేయావచ్చు? 0
B------ i----- e----- p--- c--------? Ba----- i----- e----- p--- c--------? Baṇḍīni ikkaḍa ekkaḍa pārk cēyāvaccu? B-ṇ-ī-i i-k-ḍ- e-k-ḍ- p-r- c-y-v-c-u? ------------------------------------?
Je tady nějaké parkoviště? ఇక--- ఎ------- బ----- ప----- చ--- ప------ ఉ---? ఇక్కడ ఎక్కడైనా బండీని పార్క్ చేసే ప్రదేశం ఉందా? 0
I----- e-------- b------ p--- c--- p------- u---? Ik---- e-------- b------ p--- c--- p------- u---? Ikkaḍa ekkaḍainā baṇḍīni pārk cēsē pradēśaṁ undā? I-k-ḍ- e-k-ḍ-i-ā b-ṇ-ī-i p-r- c-s- p-a-ē-a- u-d-? ------------------------------------------------?
Jak dlouho se tady smí parkovat? ఇక--- బ----- ఎ-- స--- ప----- చ-------? ఇక్కడ బండీని ఎంత సేపు పార్క్ చేయవచ్చు? 0
I----- b------ e--- s--- p--- c--------? Ik---- b------ e--- s--- p--- c--------? Ikkaḍa baṇḍīni enta sēpu pārk cēyavaccu? I-k-ḍ- b-ṇ-ī-i e-t- s-p- p-r- c-y-v-c-u? ---------------------------------------?
Jezdíte na lyžích? మీ-- స-------- చ-------? మీరు స్కీయింగ్ చేస్తారా? 0
M--- s------ c------? Mī-- s------ c------? Mīru skīyiṅg cēstārā? M-r- s-ī-i-g c-s-ā-ā? --------------------?
Jedete nahoru vlekem? పై-- వ---------- మ--- స---------- న- ఉ-----------? పైకి వెళ్ళెందుకు మీరు స్కీ-లిఫ్ట్ ని ఉపయోగిస్తారా? 0
P---- v--------- m--- s---l---- n- u-----------? Pa--- v--------- m--- s-------- n- u-----------? Paiki veḷḷenduku mīru skī-liphṭ ni upayōgistārā? P-i-i v-ḷ-e-d-k- m-r- s-ī-l-p-ṭ n- u-a-ō-i-t-r-? -----------------------------------------------?
Dají se tady půjčit lyže? ఇక--- స----- అ------ త----------? ఇక్కడ స్కీలు అద్దెకు తీసుకోవచ్చా? 0
I----- s---- a----- t----------? Ik---- s---- a----- t----------? Ikkaḍa skīlu addeku tīsukōvaccā? I-k-ḍ- s-ī-u a-d-k- t-s-k-v-c-ā? -------------------------------?

Samomluva

Když někdo mluví sám se sebou, je to pro ty, co naslouchají, většinou komické. Přitom samomluvu praktikují pravidelně všichni lidé. Psychologové odhadují, že se to týká více než 95 procent dospělých. Děti mluví samy se sebou při hraní téměř vždy. Samomluva je tedy úplně normální jev. Jedná se přitom jen o zvláštní formu komunikace. A vést samomluvu má občas i své výhody! Neboť mluvením si rovnáme myšlenky. Samomluva je okamžik, ve kterém se prosazuje náš vnitřní hlas. Lze tedy říci, že nahlas přemýšlíme. Samomluvou často trpí zejména lidé roztržití. Určitá oblast jejich mozku je méně aktivní. Proto jsou méně organizovaní. Samomluva jim pomáhá jednat plánovitě. Samomluva nám může také pomoci při rozhodování. Je také velmi dobrou metodou k odbourání stresu. Samomluva podporuje koncentraci a zvyšuje schopnost výkonu. Jelikož něco vyslovit trvá déle, než jen myslet. Při mluvení si lépe utřiďujeme myšlenky. Těžší testy zvládneme lépe, pokud při nich přemýšlíme nahlas. To potvrdily různé pokusy. Samomluvou si můžeme také dodávat odvahu. Hodně sportovců mluví sami se sebou, aby se motivovali. Bohužel se sebou mluvíme většinou v negativních situacích. Proto bychom se měli pokusit formulovat všechno pozitivně. A musíme často opakovat, co si přejeme. Tak můžeme mluvením pozitivně ovlivnit naše jednání. To ale funguje bohužel jen tehdy, zůstaneme-li realisty!