Konverzační příručka

cs Nehoda   »   te కార్ చెడిపోవుట

39 [třicet devět]

Nehoda

Nehoda

39 [ముప్పై తొమ్మిది]

39 [Muppai tom\'midi]

కార్ చెడిపోవుట

[Kār ceḍipōvuṭa]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština telužština Poslouchat Více
Kde je nejbližší pumpa? నెక్స-ట్-పెట------బ-క్-----డ-ఉం-ి? న------- ప------- బ--- ఎ---- ఉ---- న-క-స-ట- ప-ట-ర-ల- బ-క- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ---------------------------------- నెక్స్ట్ పెట్రోల్ బంక్ ఎక్కడ ఉంది? 0
N---- -eṭ-ōl --ṅk-ek-a-- u--i? N---- p----- b--- e----- u---- N-k-ṭ p-ṭ-ō- b-ṅ- e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------ Neksṭ peṭrōl baṅk ekkaḍa undi?
Píchnul / píchla jsem. నా ---్---క-చర్ అ--యింది న- ట--- ప------ అ------- న- ట-ర- ప-క-చ-్ అ-్-ి-ద- ------------------------ నా టైర్ పంక్చర్ అయ్యింది 0
Nā ṭair-pa--ca---y---di N- ṭ--- p------ a------ N- ṭ-i- p-ṅ-c-r a-y-n-i ----------------------- Nā ṭair paṅkcar ayyindi
Můžete mi vyměnit kolo? మీరు---ర్-న--మ--్చగలర-? మ--- ట--- న- మ--------- మ-ర- ట-ర- న- మ-ర-చ-ల-ా- ----------------------- మీరు టైర్ ని మార్చగలరా? 0
Mī-u ṭa-r n- --rc-gal--ā? M--- ṭ--- n- m----------- M-r- ṭ-i- n- m-r-a-a-a-ā- ------------------------- Mīru ṭair ni mārcagalarā?
Potřebuji několik litrů nafty. న--- కొ-్-- -ీటర-- డీజ-- -ా-ా-ి. న--- క----- ల----- డ---- క------ న-క- క-న-న- ల-ట-్- డ-జ-్ క-వ-ల-. -------------------------------- నాకు కొన్ని లీటర్ల డీజల్ కావాలి. 0
N-k- --nn----ṭ-rl--ḍī-al --v-l-. N--- k---- l------ ḍ---- k------ N-k- k-n-i l-ṭ-r-a ḍ-j-l k-v-l-. -------------------------------- Nāku konni līṭarla ḍījal kāvāli.
Nemám už žádný benzín. ప-ట్---్ -యి-ో-ి-ది ప------- అ--------- ప-ట-ర-ల- అ-ి-ో-ి-ద- ------------------- పెట్రోల్ అయిపోయింది 0
Pe------yip--i--i P----- a--------- P-ṭ-ō- a-i-ō-i-d- ----------------- Peṭrōl ayipōyindi
Máte rezervní kanystr? మ----్ద-పె---ో-- --య--్ - -----ీ ----న్-----య--- -్యా-్-ఉ-దా? మ- వ--- ప------- క----- / జ----- క----- / గ----- క----- ఉ---- మ- వ-్- ప-ట-ర-ల- క-య-న- / జ-ర-ర- క-య-న- / గ-య-స- క-య-న- ఉ-ద-? ------------------------------------------------------------- మీ వద్ద పెట్రోల్ క్యాన్ / జెర్రీ క్యాన్ / గ్యాస్ క్యాన్ ఉందా? 0
M- va-d- --ṭ----k-ān/ ----- -y------ā- ky---u--ā? M- v---- p----- k---- j---- k---- g--- k--- u---- M- v-d-a p-ṭ-ō- k-ā-/ j-r-ī k-ā-/ g-ā- k-ā- u-d-? ------------------------------------------------- Mī vadda peṭrōl kyān/ jerrī kyān/ gyās kyān undā?
Kde si mohu zatelefonovat? నే-ు--ోన- ----డ--ం-- చ-------్-ు? న--- ఫ--- ఎ--------- చ----------- న-న- ఫ-న- ఎ-్-డ-ు-ద- చ-స-క-వ-్-ు- --------------------------------- నేను ఫోన్ ఎక్కడనుంది చేసుకోవచ్చు? 0
Nē---p--n ekka-an-n-------kōva-cu? N--- p--- e---------- c----------- N-n- p-ō- e-k-ḍ-n-n-i c-s-k-v-c-u- ---------------------------------- Nēnu phōn ekkaḍanundi cēsukōvaccu?
Potřebuji odtahovou službu. న-క----య--గ- స-----కావా-ి న--- ట------ స---- క----- న-క- ట-య-ం-్ స-ా-ం క-వ-ల- ------------------------- నాకు టోయింగ్ సహాయం కావాలి 0
Nā-u -ōyi-g-sahāy-- k-v--i N--- ṭ----- s------ k----- N-k- ṭ-y-ṅ- s-h-y-ṁ k-v-l- -------------------------- Nāku ṭōyiṅg sahāyaṁ kāvāli
Hledám autoopravnu. నే-ు--్-ారే-----స--వ----ు-ు-్-ా-ు న--- గ------- క--- వ------------- న-న- గ-య-ర-జ- క-స- వ-త-క-త-న-న-న- --------------------------------- నేను గ్యారేజ్ కోసం వెతుకుతున్నాను 0
N--u -yār-j -ō-----e-ukutunnā-u N--- g----- k---- v------------ N-n- g-ā-ē- k-s-ṁ v-t-k-t-n-ā-u ------------------------------- Nēnu gyārēj kōsaṁ vetukutunnānu
Stala se nehoda. ఒ- --ర---ం --భవి-చిం-ి ఒ- ప------ స---------- ఒ- ప-ర-ా-ం స-భ-ి-చ-ం-ి ---------------------- ఒక ప్రమాడం సంభవించింది 0
O-a p-am-ḍ-ṁ s-m-h-----c---i O-- p------- s-------------- O-a p-a-ā-a- s-m-h-v-n-c-n-i ---------------------------- Oka pramāḍaṁ sambhavin̄cindi
Kde je nejbližší telefon? ద-్గ-్-ో-టె-ిఫ--్--క--- ఉ-ది? ద------- ట------- ఎ---- ఉ---- ద-్-ర-ల- ట-ల-ఫ-న- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ----------------------------- దగ్గర్లో టెలిఫోన్ ఎక్కడ ఉంది? 0
D-g-ar---ṭe-i--ōn-ek--ḍ- un--? D------- ṭ------- e----- u---- D-g-a-l- ṭ-l-p-ō- e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------ Daggarlō ṭeliphōn ekkaḍa undi?
Máte u sebe mobilní telefon? మీ వ-్ద---బైల- /-స-ల- --నె-కాన---న--ాయ-? మ- వ--- మ----- / స--- ఫ--- క--- ఉ------- మ- వ-్- మ-బ-ల- / స-ల- ఫ-న- క-న- ఉ-్-ా-ా- ---------------------------------------- మీ వద్ద మొబైల్ / సెల్ ఫోనె కానీ ఉన్నాయా? 0
Mī--add- -o-a--/ --l ----e -ān--u--ā--? M- v---- m------ s-- p---- k--- u------ M- v-d-a m-b-i-/ s-l p-ō-e k-n- u-n-y-? --------------------------------------- Mī vadda mobail/ sel phōne kānī unnāyā?
Potřebujeme pomoc. మాకు--హ-యం కావ-లి మ--- స---- క----- మ-క- స-ా-ం క-వ-ల- ----------------- మాకు సహాయం కావాలి 0
M----s-h--aṁ kāv-li M--- s------ k----- M-k- s-h-y-ṁ k-v-l- ------------------- Māku sahāyaṁ kāvāli
Zavolejte lékaře! డాక్ట-------ిలవండి! డ------ న- ప------- డ-క-ట-్ న- ప-ల-ం-ి- ------------------- డాక్టర్ ని పిలవండి! 0
Ḍ-kṭa--ni----a-a-ḍi! Ḍ----- n- p--------- Ḍ-k-a- n- p-l-v-ṇ-i- -------------------- Ḍākṭar ni pilavaṇḍi!
Zavolejte policii! ప-లీ-ు------ల---ి! ప-------- ప------- ప-ల-స-ల-ి ప-ల-ం-ి- ------------------ పోలీసులని పిలవండి! 0
P-līsulan- pil-vaṇ--! P--------- p--------- P-l-s-l-n- p-l-v-ṇ-i- --------------------- Pōlīsulani pilavaṇḍi!
Vaše doklady, prosím. మీ పే-ర--- ఇవ్వండి మ- ప------ ఇ------ మ- ప-ప-్-ు ఇ-్-ం-ి ------------------ మీ పేపర్లు ఇవ్వండి 0
M- --pa-l----va--i M- p------ i------ M- p-p-r-u i-v-ṇ-i ------------------ Mī pēparlu ivvaṇḍi
Váš řidičský průkaz, prosím. మీ ల-స---స--ఇ---ం-ి మ- ల------- ఇ------ మ- ల-స-న-స- ఇ-్-ం-ి ------------------- మీ లైసెన్సు ఇవ్వండి 0
Mī-l------u iv-aṇḍi M- l------- i------ M- l-i-e-s- i-v-ṇ-i ------------------- Mī laisensu ivvaṇḍi
Váš technický průkaz, prosím. మ--రె-ి--ట్----్--ూ----ం-ి మ- ర------------ చ-------- మ- ర-జ-స-ట-ర-ష-్ చ-ప-ం-ం-ి -------------------------- మీ రెజిస్ట్రేషన్ చూపించండి 0
Mī---jis-rēṣ-- ---in̄ca-ḍi M- r---------- c---------- M- r-j-s-r-ṣ-n c-p-n-c-ṇ-i -------------------------- Mī rejisṭrēṣan cūpin̄caṇḍi

Talent na jazyky u malých dětí

Děti toho vědí o jazycích hodně ještě dříve, než se naučí mluvit. To prokázaly mnohé experimenty. Vývoj dětí byl zkoumán ve speciálních dětských laboratořích. Přitom se také zjišťovalo, jak se děti učí mluvit. Malé děti jsou zjevně inteligentnější, než jsme si dosud mysleli. Mnohé jazykové schopnosti mají již v 6 měsících. Poznají například svou mateřštinu. Francouzská a německá miminka reagují jinak na určité tóny. Různě vyslovený důraz vyvolá různé chování. Malé děti mají také cit pro přízvuk svého jazyka. Velmi malé děti jsou také schopny si zapamatovat více slovíček. Rodiče jsou však pro jazykový vývoj svých dětí velmi důležití. Děti totiž potřebují ihned po narození interakci. Chtějí se svou maminkou a tatínkem komunikovat. Tuto interakci ale musí doprovázet pozitivní emoce. Rodiče nesmějí být ve stresu, když mluví se svým dítětem. Je také špatné, když na něj mluví velmi málo. Stres nebo mlčení mohou mít pro dítě negativní následky. Jejich jazykový vývoj může být nevhodně ovlivněn. Učení pro dítě začíná ale již u maminky v bříšku! Ještě před narozením reagují na mluvení. Umějí přesně rozpoznat akustické signály. Po narození tyto signály rozeznávají znovu. Nenarozené děti se již také učí rytmus jazyka. Hlas své matky slyší dítě již v bříšku. Lze tedy mluvit už na nenarozené dítě. Přehánět by se to ale nemělo… Po porodu má dítě na procvičování přeci jen dost času!